・ | 근데 갑자기 왜? |
でも急になんで? | |
・ | 지구는 둥근데 왜 떨어지지 않나요? |
地球は丸いのになぜ落ちないのですか? | |
・ | 누구보다 열심히 살았어. 근데 남은 건 빚뿐이야. |
誰より熱心に生きたわ。でも、残ったのは借金だけだ。 | |
・ | 근데 무슨 일로 절 찾아오신 거예요? |
ところでどのような用件で私を訪ねて来られたんでしょうか? | |
・ | 근데 왜 날 찾아온 거예요? |
ところでどうして僕を訪ねてきたんですか? | |
・ | 근데 뒤통수 조심하는 게 좋을 거야. |
でも不意打ちに気を付けたほうがいいと思うぞ。 | |
・ | 근데 남친 있어요? |
ところで、彼氏いますか? | |
・ | 근데 그게 다는 아니다. |
でもそれが全てではない。 | |
・ | 근데 뭐 할 말 있어서 온 거야? |
それで何か言いたいことがあって来たの? | |
・ | 근데 왜 여기 온 거야? |
それでなんでここに来たんだ? | |
・ | 근데 몸은 좀 괜찮아? |
ところで体は大丈夫? | |
・ | 오래만이에요. 근데 동생은 잘 지내요? |
お久しぶりです。ところで弟さんは元気ですか? | |
・ | 정말 덥네요. 근데 점심 먹었어요? |
本当に暑いですね。ところでお昼は食べましたか? | |
・ | 근데 그 사람 소문 들었어요? |
ところで、その人の噂を聞きましたか? | |
・ | 근데 시험이 잘 봤어? |
ところで試験はうまくいった? | |
・ | 근데, 이것보다 저게 더 이쁘네요. |
だけど、これよりあれの方がもっと可愛いですね。 | |
・ | 근데 어제 몇 시에 잤어요? |
そういえば昨日何時に寝ましたか? | |
・ | 근데 다음 주 예정 어떻게 됐어? |
そういえば来週の予定どうなった? | |
・ | 근데 결혼에 대한 생각이 진짜 있으신가 봐요? |
ところで、結婚願望は本当にあるようですね? | |
・ | 근데 내일은 어디 갈까요? |
ところで明日はどこに行きましょうか? | |
・ | 근데 오늘따라 조금 달라 보여. |
でも今日に限って 少し違って見える。 | |
・ | 근데 걔가 나 별로 안 좋아하는 거 같아. |
でも、あの子は僕のこと、あんまり好きじゃないみたい。 | |
・ | 근데 그동안 어떻게 지내셨어요? |
ところでしばらくの間どのように過ごしましたか。 | |
・ | 근데 말이야. |
ところでなんだけど… |
1 |