![]() |
・ | 대통령 스스로 국민 앞에 소상히 해명하는 게 당당한 태도다. |
大統領自ら国民の前で詳細に説明するのが、堂々とした態度である。 | |
・ | 이제는 어디서나 당당한 나로 거듭나게 되었다. |
今やどこでも堂々とした私に生まれ変わった。 | |
・ | 주의 의견에 휩쓸리지 않고 당당하게 나의 길을 가다. |
周囲の意見に流されずに堂々と我が道を行く。 | |
・ | 돈이 없어도 주눅들지 않고 당당하게 살아왔다. |
金がなくても気後れせず堂々と生きてきた。 | |
・ | 거침없이 당당하다. |
淀みなく堂々としている。 | |
・ | 어깨를 펴고 당당하게 행동하세요. |
胸を張って堂々と行動してください。 | |
・ | 큰 무대에서 당당히 발표했습니다. |
大きな舞台で堂々と発表しました。 | |
・ | 좋으면 좋다고 당당히 말을 해! |
好きなら好きだと堂々と言えよ。 | |
・ | 자신의 의견을 당당히 주장하세요. |
自分の意見を堂々と主張してください。 | |
・ | 회사에서 성공하려면 모든 일에 당당히 대처하라. |
会社で成功したいなら、あらゆることに堂々と対処しろ。 | |
・ | 절대 굽히지 말고 당당히 맞서라. |
絶対に屈することなく、堂々とぶつかれ。 | |
・ | 스포츠맨십에 따라 정정당당히 싸울 것을 선서합니다. |
スポーツマンシップにのっとり正々堂々と戦うことを誓います。 | |
・ | 불합리한 보호무역에는 당당하고 결연히 대응하지 않으면 안 된다. |
不合理な保護貿易には堂々かつ決然と対応しないといけない。 | |
・ | 하고 싶은 말이 있으면 가슴을 펴고 당당하게 말하세요. |
話したい言葉があったら胸を張って堂々と話してください。 | |
・ | 좋아서 하는 일이면 가슴을 펴고 당당하게 하세요. |
好きでやることなら胸を張って堂々にやってください。 |
1 2 |