・ |
좀 힘든 길을 가다. |
ちょっと辛い道を行く。 |
・ |
나의 길을 가다. |
我が道を行く。 |
・ |
길 없는 길을 가다. |
道なき道を行く。 |
・ |
주의 의견에 휩쓸리지 않고 당당하게 나의 길을 가다. |
周囲の意見に流されずに堂々と我が道を行く。 |
・ |
어떤 어려운 길이든 고생길을 걸으면 성장할 수 있다. |
どんな困難な道でも、いばらの道を歩けば成長できる。 |
・ |
고생길을 걸을 각오를 정했다. |
いばらの道を歩む覚悟を決めた。 |
・ |
그는 과거에 고생길을 걸어왔지만 지금은 성공을 거두었다. |
彼は過去にいばらの道を歩いてきたが、今では成功を手に入れた。 |
・ |
관광업이 내리막길을 가면서 지역 경제는 어려운 상황에 직면하고 있다. |
観光業が衰退することで、地域経済は困難な状況に直面している。 |
・ |
산업이 내리막길을 가면서 지역 경제도 어려워졌다. |
産業が衰退することで、地域経済も厳しくなった。 |
・ |
이 도시는 인구 감소로 내리막길을 가고 있어요. |
この町は人口減少により、衰退しています。 |
・ |
회사는 불경기 영향으로 내리막길을 가고 있어요. |
会社は不況の影響で衰退しています。 |
・ |
미우나 고우나 지금은 이 길을 가는 수밖에 없다. |
否でも応でも、今はこの道を進むしかない。 |
・ |
그는 매우 대차서 누구의 영향을 받지 않고 자신만의 길을 가고 있다. |
彼はとても芯が強いので、誰にも影響されずに自分の道を進んでいる。 |
・ |
동네 길을 걸었어요. |
町の道を歩きました。 |
|