・ |
노력은 절대 배신하지 않아요. |
努力は絶対に裏切りません。 |
・ |
배신자를 용서할 생각이 없어요. |
裏切者を許すつもりはありません。 |
・ |
그는 나타나지 않았다. 다시 말해 그는 우리를 배신한 것이다. |
彼は現れなかった。 言い換えれば彼は私達を裏切ったのだ。 |
・ |
그는 배신한 친구들에 대한 섭섭함으로 마음이 아팠다. |
彼は裏切った友人たちに対する心残りで胸が痛んだ。 |
・ |
배신만 한 남편에게는 이제 정떨어졌어요. |
裏切ってばかりの夫には、もう愛想が尽きました 。 |
・ |
역시 그는 배신자였다. |
やはり、彼は裏切り者だった。 |
・ |
파렴치한 인간은 자신의 부모조차도 배신할 것이다. |
破廉恥な人間は自分の親さえも裏切るだろう。 |
・ |
친구의 배신으로 그 간의 노력이 물거품이 되었다. |
友達の裏切りによりそれまでの努力が水の泡になった。 |
・ |
남조선 당국자들의 배신적인 처사에 강한 유감이라고 하게 비난했다. |
南朝鮮当局者たちの裏切り的行為に強い遺憾だと強く非難した。 |
・ |
지독한 배신을 당해 이성에 환멸을 느끼고 있다. |
ひどく裏切られて、理性に幻滅を感じている。 |
・ |
성공과 실패, 음모와 배신 등 파란만장한 인생을 살았다. |
成功と失敗、陰謀と裏切りなど、波乱万象な人生を生きた。 |
・ |
그녀는 신뢰하던 친구에게 배신을 당해 심하게 분노했다. |
彼女は、信頼していた友人に裏切られて激しく憤った。 |
・ |
배신자가 벌을 받았다. |
裏切り者が罰を受けた。 |
・ |
간부의 배신에 분개하다. |
幹部の裏切りに憤る。 |
・ |
절친에 배신당해 분개하다. |
親友に裏切られて憤る。 |
・ |
돈에 눈이 어두워 친구를 배신했다. |
お金に目が眩んで友達を裏切った。 |