「不注意に行動する」は韓国語で「생각이 없다」という。
|
「不注意に行動する」は韓国語で「생각이 없다」という。
|
・ | 지금은 밥 생각이 없어요. |
今はご飯を食べる気がしません。 | |
・ | 점심 생각이 없어요. |
昼ご飯食べたくありません。 | |
・ | 그럴 생각은 없어요. |
そんなつもりはありません。 | |
・ | 결혼 생각이 없어요. |
結婚するつもりはありません。 | |
・ | 집에 갈 생각이 없어요. |
家に行くつもりがありません。 | |
・ | 배신자를 용서할 생각이 없어요. |
裏切者を許すつもりはありません。 | |
・ | 제가 생각이 없었어요. |
私が配慮が足りなかったです。 | |
・ | 진심으로 사귈 생각이 없고, 처음부터 가지고 놀 생각으로 접근하는 사람도 있습니다. |
本気で付き合う気がなく、最初からもて遊ぶつもりで近づいてくる人もいます。 | |
・ | 나는 너를 보살필 생각이 없어. |
俺はお前の面倒を見る気はない。 | |
・ | 그는 이 일을 그만둘 생각이 없다고 명언했다. |
彼はこの仕事をやめるつもりはないと明言した。 | |
・ | 별생각이 없다. |
特に考えていない。 | |
・ | 지금은 밥 생각이 없어요. |
今はご飯を食べる気がしません。 | |
・ | 조금 전에 과자를 먹어서 지금은 밥 생각이 없어요. |
少し前にお菓子を食べたので今は食欲がありません。 | |
・ | 농토를 상속 받았지만 농업을 할 생각이 없다. |
農地を相続したが、農業をするつもりはない。 | |
・ | 건강을 희생해서 명성을 얻을 생각이 없다. |
健康を犠牲にして名声を得ようとは思わない。 | |
・ | 나는 원래 갈 생각이 없었다. |
私はもともと行くつもりなどなかった。 | |
・ | 전혀 결혼할 생각이 없었던 딸이 드디어 결혼해 줘서 너무 기쁘다. |
全然結婚する気がなかった娘が、ついに結婚してくれてとても嬉しい。 | |
화가 머리 끝까지 나다(怒り心頭だ.. > |
고배를 마시다(苦杯を喫する) > |
굴욕을 맛보다(屈辱を味わう) > |
마음이 개운해지다(気が晴れる) > |
가슴을 펴다(胸を張る) > |
발길이 끊기다(道が絶たれる) > |
땡전 한 푼 없다(一文も無い) > |