・ | 잡채는 만들기 번거로운 음식이다. |
チャプチェは作るのに手間がかかる料理です。 | |
・ | 번거롭게 해드려서 죄송합니다. |
お手数をおかけしてすみません。 | |
・ | 번거로우시겠지만 잘 부탁드립니다. |
お手数をおかけしますが、よろしくお願いします。 | |
・ | 전통 음식은 손이 많이 가는 것이 많아 만들기가 몹시 번거로워요. |
伝統料理はとても手がかかるものが多くて作るのがとてもわずらわしいです。 | |
・ | 번거로운 일을 부탁드려서 죄송합니다. |
わずらわしいことをお願いしてすみません。 | |
・ | 번거로우시겠지만 정정 후 서류 확인해주시겠어요? |
お手数ですが、訂正後の書類をご確認いただけますか? | |
・ | 만실이라 번거로우시겠지만 다른 일정으로 예약 부탁드립니다. |
満室のため、お手数ですが別の日程でのご予約をお願いいたします。 | |
・ | 원거리라서 번거로우시겠지만 양해부탁드립니다. |
遠距離のため、お手数ですが、ご了承願います。 | |
・ | 장황한 절차가 번거로웠어요. |
長たらしい手続きが面倒でした。 | |
・ | 통조림 생선은 조리되어 있기 때문에 번거롭지 않습니다. |
缶詰の魚は、調理されているので手間いらずです。 | |
・ | 관료제 절차가 너무 번거롭다. |
官僚制の手続きが煩雑すぎる。 | |
・ | 번거로운 절차는 생략할 수 있다. |
面倒な手続きは省略することができる。 | |
・ | 관공서에서의 절차는 번거롭고 시간이 걸릴 수 있습니다. |
役所での手続きは煩雑で時間がかかることがあります。 | |
・ | 수상한 사람이 두리번거리고 있길래 제가 말을 걸었죠. |
怪しい人がきょろきょろしていたから、私が話しかけました。 | |
・ | 무언가를 찾고 있는 듯 경찰은 주위를 두리번거렸다. |
何かを探しているのか警察は周りをきょろきょろしてた。 | |
・ | 신기한 듯이 주위를 두리번거렸다. |
不思議そうに周りをきょろきょろした。 | |
・ | 주위를 두리번거리다. |
周囲をきょろきょろ見回す。 | |
・ | 오늘 바쁘신 중에도 번거롭게 왕림해 주셔서 감사합니다. |
今日はお忙しいところをご足労いただき、誠にありがとうございました。 |
1 |