「省略する」は韓国語で「생략하다」という。
|
・ | 불필요한 절차를 생략했습니다. |
余計な手続きを省略しました。 | |
・ | 시간이 없기 때문에 설명을 생략한다. |
時間がないので、説明を省略する。 | |
・ | 절차가 복잡하므로 일부를 생략한다. |
手続きが複雑なので、一部を省略する。 | |
・ | 불필요한 정보는 생략하는 것이 좋다. |
不要な情報は省略する方が良い。 | |
・ | 그의 설명은 종종 생략하는 부분이 많다. |
彼の説明はしばしば省略する部分が多い。 | |
・ | 중복된 정보는 생략한다. |
重複した情報は省略する。 | |
・ | 그녀는 세부사항을 생략하는 경향이 있어요. |
彼女は詳細を省略する傾向があります。 | |
・ | 이 부분은 이해하기 쉽기 때문에 생략합니다. |
この部分は理解しやすいので、省略します。 | |
・ | 생략하면 시간을 절약할 수 있습니다. |
省略することで時間を節約できます。 | |
・ | 불필요한 부분을 생략하는 것이 현명합니다. |
不必要な部分を省略するのが賢明です。 | |
・ | 번거로운 절차는 생략할 수 있다. |
面倒な手続きは省略することができる。 | |
・ | 생략함으로써 문장이 간결해진다. |
省略することで文章が簡潔になる。 | |
・ | 필요 없는 부분을 생략하기로 했다. |
必要ない部分を省略することにした。 | |
・ | 이 절차는 생략할 수 있습니다. |
この手順は省略することが可能です。 | |
・ | 생략하는 부분이 너무 많으면 오해를 살 수 있어요. |
省略する部分が多すぎると誤解を招きます。 | |
・ | 이 섹션은 생략할 수 있을 거예요. |
彼は複雑な手順を省略する方法を探した。 | |
・ | 장황한 설명을 생략했으면 좋겠어요. |
長たらしい説明を省略してほしいです。 | |
・ | 요즘엔 환갑잔치를 생략하는 가정이 많아지고 있다. |
最近は還暦のお祝いを省く家庭が増えている。 | |
・ | 간략화란 일부분을 생략하고 간단하게 하는 것이다. |
簡略化とは一部分を省いて簡単にすることである。 | |
・ | 존칭을 생략하겠습니다. |
敬称を省略させていただきます | |
・ | 존칭을 생략하다. |
敬称を省く。 | |
・ | 절차가 생략되었다. |
手続きが省略された。 | |
・ | 요즘은 환갑잔치를 생략하는 추세다. |
最近は還暦祝いを省く時代だ。 |
진술되다(陳述される) > |
입후보하다(立候補する) > |
출제되다(出題される) > |
분장하다(分掌する) > |
자숙하다(自粛する) > |
결의하다(決議する) > |
때맞추다(時を合わせる) > |
발송되다(発送される) > |
움푹 들어가다(ぽこんとへこむ) > |
들통나다(ばれる) > |
물오르다(絶頂だ) > |
탈취하다(奪取する) > |
맞아떨어지다(きっちり合う) > |
비축하다(備蓄する) > |
저리다(しびれる) > |
동작하다(動作する) > |
연주하다(演奏する) > |
응얼거리다(口ずさむ) > |
점지하다(授ける) > |
대시하다(ダッシュする) > |
불통하다(不通だ) > |
맞붙다(対戦する) > |
출발하다(出発する) > |
강행되다(強行される) > |
돌다(回る) > |
느껴지다(感じられる) > |
연장되다(延長される) > |
밥하다(ご飯を作る) > |
짓눌리다(押しつぶされる) > |
분기되다(分岐される) > |