「省略する」は韓国語で「생략하다」という。
|
![]() |
・ | 불필요한 절차를 생략했습니다. |
余計な手続きを省略しました。 | |
・ | 시간이 없기 때문에 설명을 생략한다. |
時間がないので、説明を省略する。 | |
・ | 절차가 복잡하므로 일부를 생략한다. |
手続きが複雑なので、一部を省略する。 | |
・ | 불필요한 정보는 생략하는 것이 좋다. |
不要な情報は省略する方が良い。 | |
・ | 그의 설명은 종종 생략하는 부분이 많다. |
彼の説明はしばしば省略する部分が多い。 | |
・ | 중복된 정보는 생략한다. |
重複した情報は省略する。 | |
・ | 그녀는 세부사항을 생략하는 경향이 있어요. |
彼女は詳細を省略する傾向があります。 | |
・ | 이 부분은 이해하기 쉽기 때문에 생략합니다. |
この部分は理解しやすいので、省略します。 | |
・ | 생략하면 시간을 절약할 수 있습니다. |
省略することで時間を節約できます。 | |
・ | 불필요한 부분을 생략하는 것이 현명합니다. |
不必要な部分を省略するのが賢明です。 | |
・ | 번거로운 절차는 생략할 수 있다. |
面倒な手続きは省略することができる。 | |
・ | 생략함으로써 문장이 간결해진다. |
省略することで文章が簡潔になる。 | |
・ | 필요 없는 부분을 생략하기로 했다. |
必要ない部分を省略することにした。 | |
・ | 이 절차는 생략할 수 있습니다. |
この手順は省略することが可能です。 | |
・ | 생략하는 부분이 너무 많으면 오해를 살 수 있어요. |
省略する部分が多すぎると誤解を招きます。 | |
・ | 이 섹션은 생략할 수 있을 거예요. |
彼は複雑な手順を省略する方法を探した。 | |
・ | 한국어에서도 본딧말이 생략되어 사용되는 경우가 많다. |
韓国語にも本来の言葉が省略されて使われることが多い。 | |
・ | 본딧말이 생략되어 사용되는 경우가 많다. |
本来の言葉が省略されて使われることが多い。 | |
・ | 장황한 설명을 생략했으면 좋겠어요. |
長たらしい説明を省略してほしいです。 | |
・ | 요즘엔 환갑잔치를 생략하는 가정이 많아지고 있다. |
最近は還暦のお祝いを省く家庭が増えている。 | |
・ | 간략화란 일부분을 생략하고 간단하게 하는 것이다. |
簡略化とは一部分を省いて簡単にすることである。 | |
・ | 존칭을 생략하겠습니다. |
敬称を省略させていただきます | |
・ | 존칭을 생략하다. |
敬称を省く。 | |
・ | 절차가 생략되었다. |
手続きが省略された。 | |
・ | 요즘은 환갑잔치를 생략하는 추세다. |
最近は還暦祝いを省く時代だ。 |
매도하다(売り渡す) > |
검사하다(検査する) > |
득도하다(道を悟る) > |
부어오르다(腫れ上がる) > |
안배하다(案配する) > |
못 이기다(勝てない) > |
내려다보다(見下ろす) > |
바람피우다(浮気する) > |
카피하다(コピーする) > |
대성하다(大成する) > |
묘해지다(妙になる) > |
기대되다(期待される) > |
발뺌하다(言い逃れる) > |
방송하다(放送する) > |
소유되다(所有される) > |
가담하다(加担する) > |
종속되다(従属する) > |
빈둥빈둥거리다(ぶらぶらする) > |
논하다(論じる) > |
활주하다(滑走する) > |
흐리다(濁る) > |
단수하다(断水する) > |
과세되다(課税される) > |
몸부림치다(身悶える) > |
숙달하다(熟達する) > |
면제되다(免除される) > |
빌다(謝る) > |
열어두다(開けておく) > |
놓아두다(置いておく) > |
증가하다(増加する) > |