・ | 그는 물 쓰듯 돈을 마구 뿌리다. |
彼は湯水のように金をまき散らす。 | |
・ | 휘발유를 뿌리다. |
ガソリンをまく。 | |
・ | 나무에 벌레가 너무 많이 생겨 살충제를 뿌렸다. |
木にとてもたくさん虫が湧いて、殺虫剤を撒いた。 | |
・ | 눈길에 소금을 뿌리다. |
雪道に塩を散布する。 | |
・ | 전단지를 뿌리다. |
チラシを配る。(チラシをまく) | |
・ | 물을 뿌리다. |
水をまく。 | |
・ | 화제를 뿌리다. |
話題を振りまく。 | |
・ | 돈을 뿌리다. |
お金をばらまく。 | |
・ | 고기에 소금을 뿌리다. |
肉に塩を振り掛ける。 | |
・ | 평화의 씨를 뿌리다. |
平和の種をまく。 | |
・ | 고기에다 후추를 뿌린다. |
肉にコショウを振りかける。 | |
・ | 소금을 뿌리다. |
塩を振りかける。 | |
・ | 씨를 뿌리다. |
種をまく。 | |
・ | 기분 전환을 위해 향수를 뿌리고 화장을 했다. |
気分転換のために香水をつけて、化粧をした。 | |
・ | 그녀는 매우 좋은 향의 향수를 뿌린다. |
彼女はとてもいい匂いの香水をつけている。 | |
・ | 향수를 뿌리다. |
香水をつける。 | |
・ | 너 향수 뿌렸냐? |
お前香水つけてんのか? | |
・ | 카푸치노에 시나몬 가루를 뿌려 주세요. |
カプチーノにシナモンの粉をまぶしてください。 | |
・ | 젊은 시절부터 끊임없이 여자들과 염문을 뿌려왔다. |
若い頃から絶え間なく女たちと浮名を流してきた。 | |
・ | 그는 숱한 여성들과 염문을 뿌렸다. |
彼は数多くの女性とスキャンダルを起こした。 | |
・ | 염문을 뿌리다. |
浮名を流す。 | |
・ | 잘못 뿌려진 씨앗 하나가 엄청난 재앙의 시작이었다. |
まちがって植えた種ひとつがとてつもない災いの始まりだった。 | |
・ | 정성들여 씨를 뿌리고 그 결실을 거두어들이다. |
丹念に種をまいて、その結実を収穫する。 | |
・ | 나중에 화장해서 바다에 뿌려주세요. |
後で火葬して海にばらまいてください。 | |
・ | 뿌린 대로 거두는 것을 인과의 법칙이라고 한다. |
蒔いたとおりに収穫することを因果の法則という。 | |
・ | 씨를 뿌려야 꽃이 피고 열매를 맺게 된다. |
種を撒いて花が咲いて、実を結ぶようになる。 | |
・ | 채소 씨를 뿌린 후 물을 뿌린다. |
野菜の種をまいた後に水をかける。 | |
・ | 씨를 뿌리다. |
種をまく。 | |
・ | 배를 가른 전어에 소금을 뿌려 둔다. |
割いたコハダに塩を振って置く。 | |
・ | 은어는 소금을 뿌리고 잘 구으면 머리와 내장도 먹을 수 있다. |
アユにふり塩をしてよく焼くと、頭や内臓も食べられる。 | |
・ | 소독약을 뿌린 후에 반창고를 붙이다. |
消毒液をかけてから絆創膏を貼る。 | |
・ | 그 드라마는 배용준의 출연으로 제작 초기부터 화제를 뿌렸다. |
そのドラマは、ペ・ヨンジュンの出演で製作初期から話題を振りまいた。 | |
・ | 위험물 중에는 물을 뿌릴 때에 반응해서 폭발을 일으키는 물질도 있다. |
危険物の中には水をかけた際に反応して爆発を起こす物質もある。 | |
・ | 모판에 쌀의 볍씨를 뿌려 쌀의 모를 만듭니다. |
苗床にお米の籾を蒔いてお米の苗を作ります。 | |
・ | 모판에 볍씨를 뿌리다. |
苗代に籾をまく。 | |
・ | 못자리를 만들어 볍씨를 뿌렸습니다. |
苗代を作って籾撒きしました。 | |
・ | 못자리에 물을 대고 볍씨를 뿌리다. |
苗代に水を引いて、種もみをまく。 | |
・ | 정원에 꽃씨를 뿌렸다. |
庭に花の種をまいた。 | |
・ | 눈이 내리기 전에 용설제를 뿌려 둡시다. |
雪が降る前に融雪剤をまいておきましょう。 | |
・ | 고기에 소금을 뿌리다. |
肉に塩をかける。 | |
・ | 찌라시를 뿌리다. |
チラシを配る。 | |
・ | 방 공기가 답답해 공기청정제를 뿌렸다. |
部屋の空気が息苦しくて、空気清浄剤をまいた。 |