![]() |
・ | 그의 표정이 뾰족한데 무슨 걱정거리가 있는지도 모르겠다. |
彼の表情が尖っているので、何か心配事があるのかもしれない。 | |
・ | 현안을 걱정하면서도 뾰족한 해법을 못 찾고 있다. |
懸案に心配しながら、対策を見いだせずにいる。 | |
・ | 미술사 책을 읽고 작품의 배경을 이해할 수 있었습니다. |
美術史の本を読むことで、作品の背景を理解できました。 | |
・ | 미술사 연구는 예술 뒤에 있는 문화를 이해하는 데 도움이 됩니다. |
美術史の研究は、芸術の背後にある文化を理解する助けになります。 | |
・ | 그 부랑자는 길거리에서 살고 있었다. |
その浮浪者は路上で暮らしていた。 | |
・ | 나는 부모님의 금혼식을 계획하고 있다. |
私は両親の金婚式を計画している。 | |
・ | 처녀막이 있다는 것이 처녀의 증거라고 여겨지기도 하지만, 그것은 오해입니다. |
処女膜があることが処女の証拠と考えられることもありますが、それは誤解です。 | |
・ | 그는 이단아였기 때문에 사회에 새로운 바람을 불어넣을 수 있었습니다. |
彼は異端児だからこそ、社会に新しい風を吹き込むことができたのです。 | |
・ | 그녀는 자기의 의지가 아니라 마치 꼭두각시처럼 움직이고 있었습니다. |
彼女は自分の意志ではなく、まるで操り人形のように動いていました。 | |
・ | 허수아비의 머리에는 모자가 씌워져 있었어요. |
かかしの頭には帽子がかぶせられていました。 | |
・ | 허수아비는 논 근처에 세워져 있었습니다. |
かかしは田んぼの近くに立てられていました。 | |
・ | 그녀는 지한파로서 한국어를 공부하고 있다고 들었습니다. |
彼女は知韓派で、韓国語を勉強していると聞きました。 | |
・ | 미소년 같은 외모를 가지고 있지만, 그의 성격은 매우 겸손합니다. |
美少年のような外見をしているけれど、彼の性格は非常に謙虚です。 | |
・ | 미소년 같은 외모를 가지고 있지만, 내면은 아주 다정합니다. |
美少年のような外見をしているが、内面はとても優しいです。 | |
・ | 미소년의 얼굴에 항상 미소를 띠고 있다. |
美少年の麗で顔に常に笑顔を浮かべていた。 | |
・ | 야야! 저기 앉아있는 남자 엄청 미소년이지!? |
見て見て!あそこに座っている彼、すっごく美少年じゃない?! | |
・ | 그는 항상 공상에 빠져 있는 몽상가처럼 보여요. |
彼はいつも空想にふけっている夢想家のようです。 | |
・ | 지식인으로서 그는 깊은 통찰력을 가지고 있어 복잡한 문제에도 대응할 수 있는 능력이 있습니다. |
知識人として、彼は深い洞察力を持ち、複雑な問題にも対応できる能力があります。 | |
・ | 일반인도 참여할 수 있는 이벤트가 늘어나고 있어 적극적으로 참여하고 있습니다. |
一般人でも参加できるイベントが増えてきたので、積極的に参加しています。 | |
・ | 일반인도 쉽게 접근할 수 있는 정보가 증가하고 있습니다. |
一般人でも簡単にアクセスできる情報が増えてきました。 | |
・ | 그는 애주가로 알려져 있으며, 희귀한 술을 모으는 것이 취미입니다. |
彼は愛酒家として知られており、珍しい酒を集めるのが趣味です。 | |
・ | 문외한으로서 할 수 있는 최대한의 도움은 주고 싶어요. |
門外漢として、できる限りの手助けはしたいと思っています。 | |
・ | 문외한인 제가 말하는 것이 실례일 수 있지만, 한 마디만 하겠습니다. |
門外漢の私が話すのは失礼かもしれませんが、一言言わせてください。 | |
・ | 플라밍고는 긴 다리로 서 있는 모습이 인상적입니다. |
フラミンゴは長い足で立っている姿が印象的です。 | |
・ | 매의 눈은 매우 예리해서 멀리 있는 먹이를 찾을 수 있어요. |
ハヤブサの目は非常に鋭く、遠くの獲物を見つけることができます。 | |
・ | 닭장에는 알을 낳을 수 있는 둥지가 있어요. |
鶏小屋には卵を産むための巣があります。 | |
・ | 날갯죽지에 작은 상처가 있었습니다. |
羽の付根に小さな傷がついていました。 | |
・ | 그의 미소가 모든 것을 말해주고 있었습니다. |
彼の笑みがすべてを語っていました。 | |
・ | 여유 있는 미소 뒤에는 냉혹함이 숨어있다. |
余裕がある笑みの裏で冷酷さが隠れている。 | |
・ | 그녀가 부드러운 미소를 띠우고 서 있다. |
彼女が穏やかな微笑みを浮かべ立っている。 | |
・ | 정말 맛있는 음식을 먹었을 때 사람들은 저절로 미소를 짓는다. |
本当に美味しい物を食べた時、人は自然と笑みをこぼす。 | |
・ | 결과가 예상과 크게 동떨어져 있었습니다. |
結果が予想から大きくかけ離れていました。 | |
・ | 예상과 결과가 동떨어져 있었습니다. |
予想と結果がかけ離れていました。 | |
・ | 실력이 너무 동떨어져 있다. |
実力があまりにもかけ離れている。 | |
・ | 회사와 집이 너무 동떨어져 있다. |
会社と家が離れて過ぎている。 | |
・ | 당분간 먹고 사는데 곤란하지 않을 정도의 저금은 있다. |
当面、食べていくには困らないくらいの貯金はある。 | |
・ | 쓸데없는 지출을 자제하고 있는데도 불구하고 저축할 수 없다. |
無駄な出費を控えているにも関わらず貯蓄ができない。 | |
・ | 핸드폰은 끊임없이 진화를 계속하고 있다. |
携帯は、絶えず進化を続けているのである。 | |
・ | 무료로 다운로드할 수 있는 서체를 찾고 있습니다. |
無料でダウンロードできるフォントを探しています。 | |
・ | 픽셀 결함이 있으면 이미지가 흐리게 보입니다. |
ピクセルの欠陥があると、画像が不鮮明になります。 | |
・ | TikTok에서 인기 있는 춤을 배웠어요. |
TikTokで人気のダンスを覚えました。 | |
・ | 도메인의 유효 기간이 가까워지고 있으니, 갱신 잊지 마세요. |
ドメインの有効期限が近づいているので、更新を忘れないでください。 | |
・ | 도메인 관리를 위탁하고 있는 사업자를 변경하다. |
ドメインの管理を委託している事業者を変更する。 | |
・ | 기사 아래에 댓글창이 있으니, 감상을 남겨주세요. |
記事の下にコメント欄がありますので、感想を投稿してください。 | |
・ | 그 드라마의 시청자 게시판에는 그의 연기에 대한 호평이 이어지고 있다. |
そのドラマの視聴者掲示板には彼の演技に好評が続いている。 | |
・ | 인터넷 게시판에서 뜨거운 화제가 되고 있다. |
ネット掲示板で熱い話題となっている。 | |
・ | 온라인에서 볼 수 있는 영화를 찾고 있어요. |
オンラインで見ることができる映画を探しています。 | |
・ | 오프라인 모드로 플레이할 수 있는 게임을 찾고 있습니다. |
オフラインモードでプレイできるゲームを探しています。 | |
・ | 소비 영역이 오프라인에서 온라인으로 넘어가고 있다. |
消費領域がオフラインからオンラインへと移行している。 | |
・ | 바탕 화면에 있는 아이콘을 클릭해 주세요. |
デスクトップにあるアイコンをクリックしてください。 |