【있다】の例文_68
<例文>
・
생선까스는 외식할 때 가볍게 즐길 수 있는 요리입니다.
白身魚フライは、外食で気軽に楽しめる料理です。
・
생선까스는 아이들에게 인기 있는 요리입니다.
白身魚フライは、子供にも人気のある料理です。
・
생선까스는 집에서도 쉽게 만들 수 있는 요리입니다.
白身魚フライは、家庭でも簡単に作れる料理です。
・
산낙지는 한국에서 인기 있는 요리 중 하나입니다.
サンナクチは、韓国の人気料理の一つです。
・
보리밥을 콩과 함께 섭취하면 영양의 균형을 맞출 수
있다
.
麦飯を豆と一緒に摂取すると、栄養バランスがいい。
・
북엇국은 금방 만들 수 있는 음식이라 바쁜 날에도 유용합니다.
干しタラのスープは、すぐに作れる料理なので忙しい日にも便利です。
・
물김치는 한국의 여름에 인기 있는 음식입니다.
水キムチは、韓国の夏に人気のある料理です。
・
총각김치는 한국 요리 중에서도 비교적 쉽게 만들 수 있는 김치입니다.
チョンガキムチは、韓国料理の中でも比較的手軽に作れるキムチです。
・
총각김치는 한국 식탁에서 자주 볼 수 있는 요리 중 하나입니다.
チョンガキムチは、韓国の食卓でよく見かける料理の一つです。
・
회무침을 손님 접대용 요리로 내놓을 때가
있다
.
刺身の和え物をおもてなし料理として出すことがある。
・
회무침에는 여러 종류의 생선을 사용할 수
있다
.
刺身の和え物には、いろいろな種類の魚を使うことができる。
・
겉절이는 간편하게 만들 수 있는 매력이
있다
.
浅漬けキムチは手軽に作れるのが魅力的だ。
・
겉절이는 만드는 방법이 간단하고 금방 먹을 수
있다
.
浅漬けキムチは作り方が簡単で、すぐに食べられる。
・
겉절이는 밥과 함께 먹으면 맛
있다
.
浅漬けキムチはご飯と一緒に食べると美味しい。
・
겉절이는 발효를 기다리지 않고 바로 먹을 수
있다
.
浅漬けキムチは発酵を待たずにすぐに食べられる。
・
어제, 회사 정모가 있었다.
昨日、会社の定期集会があった。
・
나뭇가지에는 들쭉날쭉한 마디가
있다
.
木の枝にはぎざぎざの節がある。
・
그의 지시가 들쭉날쭉해서 부하들은 혼란스러워하고
있다
.
彼の指示がてんやわんやで、部下たちは混乱している。
・
액젓을 너무 많이 넣으면 맛이 짜질 수 있으니 주의해야 한다.
魚醤を使いすぎると味が濃くなりすぎるので注意が必要だ。
・
행여 기회가
있다
면 해외에서 일해 보고 싶다.
もしもチャンスがあれば、海外で働いてみたい。
・
행여나 초심자에게 무리라고 생각하고 있지 않나요?
もしや初心者では無理だと思っていませんか?
・
등대 불빛이 멀리서 흔들흔들 빛나고
있다
.
灯台の明かりが遠くでゆらゆらと輝いている。
・
물에 떠 있는 나뭇잎이 흔들흔들 흘러간다.
水に浮かぶ葉っぱがゆらゆらと流れていく。
・
아기의 요람이 흔들흔들 흔들리고
있다
.
赤ちゃんのゆりかごがゆらゆら揺れている。
・
영상에는 심하게 흔들리는 기내의 혼란한 상황이 나오고
있다
.
映像には激しく揺れる機内の混乱した様子が映っていた。
・
요람이 흔들리고
있다
.
ユリカゴが揺れている。
・
지진도 아닌데 항상 흔들리고
있다
는 느낌이 든다.
地震でもないのに常に揺れている気がする。
・
흔들리고 있는 양국 관계의 현주소를 진단하고 해법을 고민했다.
揺らぐ両国関係の現住所を診断し、解決策を考えた。
・
미국의 이민 정책이 흔들리고
있다
.
米国の移民政策が揺れている。
・
그의 손은 떨리고 흔들리고 있었다.
彼の手は震えて揺れ動いていた。
・
작은 배가 파도에 흔들려 흔들흔들하고
있다
.
小舟が波に揺られてゆらゆらしている。
・
풍경이 바람에 불려서 한들한들 흔들리고
있다
.
風鈴が風に吹かれてゆらゆら揺れている。
・
나뭇잎이 바람에 날려서 한들한들 흔들리고
있다
.
木の葉が風に吹かれてゆらゆら揺れている。
・
샤워기 헤드가 망가져서 물이 새고
있다
.
シャワーヘッドが壊れたので水漏れが起こっている。
・
컴퓨터가 망가져서 수리를 맡길 필요가
있다
.
パソコンが壊れたので修理に出す必要がある。
・
방의 가구가 모조리 부서져 있었습니다.
部屋の家具がことごとく壊れていました。
・
학창시절 선후배랑 관계도 좋았기 때문에 현재 사업에 그 인맥을 십분 활용하고
있다
.
学生時代の先輩後輩との関係も良かったことで、現在の仕事にその人脈を充分活用している。
・
친인척들의 지원 덕분에 어려움을 극복할 수 있었어요.
親類縁者からの支援で、困難を乗り越えることができました。
・
자제분을 담당하고 있는 담임교사입니다.
お子様を担当している担任です。
・
친언니와 싸운 적도 있지만, 금방 화해했어요.
実の姉と喧嘩したこともありますが、すぐに仲直りしました。
・
일족 중 가장 영향력 있는 사람은 할아버지예요.
一族の中で最も影響力のある人物は祖父です。
・
그는 그 일족과 인연이
있다
.
彼はその一族に縁がある。
・
그의 일족은 이 집에서 100년 넘게 살고
있다
彼の一族はこの家に100年以上も住んでいる
・
부모와 자식 사이에는 무한한 사랑이
있다
고 말해요.
親と子供の間には、無限の愛があると言われています。
・
부모와 자식 사이에 신뢰가 있으면 어떤 어려움도 극복할 수 있어요.
親と子供の間に信頼があると、どんな困難も乗り越えられます。
・
가계도를 조사함으로써 가족의 뿌리를 알 수 있었어요.
家系図を調べることで、家族のルーツを知ることができました。
・
가족애를 느낄 수 있는 순간은 모두 함께 식탁을 둘러싸고 있을 때예요.
家族愛を感じる瞬間は、みんなで食卓を囲んでいるときです。
・
남녀를 불문하고 리더십을 발휘할 수 있는 사람이 중요해요.
男女を問わず、リーダーシップを発揮できる人が重要だ。
・
남녀 모두 리더십을 발휘할 수 있는 기회가 늘어나고 있어요.
男女ともに、リーダーシップを発揮できる場が増えてきている。
・
남녀의 역할이 다를 수 있지만, 평등을 추구하는 것이 중요해요.
男女で役割が異なる場合があるが、平等を目指すことが重要だ。
[<]
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
[>]
(
68
/452)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ