・ | 선생님은 우두커니 창밖을 바라보고 있다. |
先生はぼんやりと窓の外を眺めてる。 | |
・ | 넓은 벌판에 덩그러니 나무 한 그루가 서 있었다. |
広い原っぱにぽつんと一本の木が立っていた。 | |
・ | 방 한쪽에 덩그러니 가방이 놓여 있었다. |
部屋の片隅にぽつんとカバンが置かれていた。 | |
・ | 넓은 공간에 덩그러니 꽃이 피어 있었다. |
広い空間にぽつんと花が咲いていた。 | |
・ | 숲속에 덩그러니 작은 집이 있었다. |
森の中にぽつんと小さな家が建っていた。 | |
・ | 그는 덩그러니 혼자 앉아 있었다. |
彼はぽつんと一人で座っていた。 | |
・ | 방 한가운데에 의자가 덩그러니 놓여 있었다. |
部屋の真ん中に椅子がぽつんと置かれていた。 | |
・ | 덩그러니 나무 한 그루가 바람에 흔들리고 있었다. |
ぽつんと一本の樹木が風に揺れていた。 | |
・ | 덩그러니 한 송이 꽃이 길가에 피어 있었다. |
ぽつんと一輪の花が道端に咲いていた。 | |
・ | 언덕 위에 낡은 집 한 채가 덩그러니 서 있었다. |
ぽつんと一軒の古い家が丘の上に立っていた。 | |
・ | 숲 속에 한 채의 집이 덩그러니 놓여 있다. |
ぽつんと一軒の家が森の中に佇んでいる。 | |
・ | 공원에는 동상이 덩그러니 놓여 있다. |
公園にはぽつんと置かれた彫像がある。 | |
・ | 그의 집은 덩그러니 산기슭에 자리 잡고 있다. |
彼の家はぽつんと山のふもとに建っている。 | |
・ | 덩그러니 남은 눈이 마당을 하얗게 뒤덮고 있었다. |
ぽつんと残った雪が庭を白く覆っていた。 | |
・ | 새 한 마리가 나뭇가지에 덩그러니 앉아 있었다. |
ぽつんと一羽の鳥が木の枝にとまっていた。 | |
・ | 공원에는 덩그러니 벤치가 놓여 있다. |
公園にはぽつんとベンチが置かれている。 | |
・ | 덩그러니 떠 있는 구름이 푸른 하늘을 수놓았다. |
ぽつんと浮かぶ雲が青空を彩った。 | |
・ | 오래된 피아노 한 대만이 먼지를 뒤집어쓴 채 덩그러니 놓여 있다. |
古いピアノ1台だけがほこりをかぶったままぽつんと置かれている。 | |
・ | 그녀는 시무룩한 얼굴로 창밖을 보고 있었다. |
彼女はぶすっとした顔で窓の外を見ていた。 | |
・ | 시무룩한 그녀에게 무슨 일이 있었는지 물어보았다. |
ぶすっとした彼女に何があったのか聞いてみた。 | |
・ | 시무룩한데 무슨 일이 있었던 거야? |
ぶすっとしているけど、何があったの? | |
・ | 그는 시무룩한 얼굴로 잠자코 있었다. |
彼はぶすっとした顔で黙っていた。 | |
・ | 남편은 언짢은 일이라도 있는지 한 마디로 하지 않고 시무룩해 있다. |
夫は不快なことでもあるのか一言もなしに、ぶすっとしている。 | |
・ | 아이가 원하는 장난감을 갖지 못해 시무룩해 있다. |
子供は欲しいオモチャが手に入らなかったので、ふくれっ面をしている。 | |
・ | 아들은 야단을 맞았다고 시무룩하게 토라져 있다. |
息子は怒られたからと仏頂面にすねている。 | |
・ | 그는 시종 시무룩해 있다. |
彼は始終むっつりとしている。 | |
・ | 학습법을 시행착오하고 있다. |
学習法を試行錯誤している。 | |
・ | 국영수 공부에 시간을 들이고 있다. |
英数国の勉強に時間をかけている。 | |
・ | 국영수 문제집을 풀고 있다. |
英数国の問題集を解いている。 | |
・ | 국영수 예습을 확실히 하고 있다. |
英数国の予習をしっかりやっている。 | |
・ | 국영수 복습을 빠뜨리지 않도록 하고 있다. |
英数国の復習を欠かさないようにしている。 | |
・ | 국영수 수업은 집중해서 듣고 있다. |
英数国の授業は集中して聞いている。 | |
・ | 오늘은 국영수 시험이 있다. |
今日は英数国のテストがある。 | |
・ | 재수하면서 얻은 성장을 느끼고 있다. |
浪人することで得た成長を感じている。 | |
・ | 재수하겠다는 결의가 흔들린 순간도 있었다. |
浪人する決意が揺らいだ瞬間もあった。 | |
・ | 재수할지 망설이고 있다. |
浪人するか迷っている。 | |
・ | 시험공부를 열심히 하고 있는 자신을 칭찬하고 싶다. |
試験勉強を頑張っている自分を褒めたい。 | |
・ | 예문이 많이 있으면 도움이 된다. |
例文がたくさんあると助かる。 | |
・ | 예문의 의미를 금방 이해할 수 있었다. |
例文の意味がすぐに理解できた。 | |
・ | 이 책은 한국어 예문을 사용해 알기 쉽게 해설하고 있다. |
この本は韓国語の例文を使って分かりやすく解説している。 | |
・ | 예문이 많은 사전이 인기가 있다. |
例文が多い辞書(辞典)が人気がある。 | |
・ | 모자지간의 관계가 나날이 깊어지고 있다. |
母子の間の関係が日々深まっている。 | |
・ | 모자지간에는 따뜻한 추억이 많이 있다. |
母子の間には温かい思い出がたくさんある。 | |
・ | 모자지간에 신뢰가 생겨나고 있다. |
母子の間に信頼が生まれている。 | |
・ | 부자지간에 끈끈한 유대감이 있다. |
父子の間には強い絆がある。 | |
・ | 친권자는 자녀의 건강상태를 관리할 의무가 있다. |
親権者は、子供の健康状態を管理する義務がある。 | |
・ | 친권자는 자녀의 안전을 지키기 위해 행동할 의무가 있다. |
親権者は、子供の安全を守るために行動する義務がある。 | |
・ | 친권자는 자녀의 생활환경을 개선할 책임이 있다. |
親権者は、子供の生活環境を改善する責任がある。 | |
・ | 미성년 자식이 있는 경우, 이혼할 때에 부부의 어느 쪽이 친권자가 될지 정할 필요가 있습니다. |
未成年の子どもがいる場合、離婚するときに、夫婦のどちらが親権者になるのか決める必要があります。 | |
・ | 친권을 가진 부모는 자녀가 살 곳을 결정할 권한이 있다. |
親権を持つ親は、子供の住む場所を決める権限がある。 |