![]() |
・ | 자나깨나 일 생각만 하고 있다. |
寝ても覚めても仕事のことばかり考えている。 | |
・ | 물어물어 목적지에 도착했지만 이미 닫혀 있었다. |
たずねたずね、目的の場所に着いたが、もう閉まっていた。 | |
・ | 물어물어 역사가 있는 건물을 방문했다. |
たずねたずね、歴史のある建物を訪れた。 | |
・ | 물어물어 현지의 맛있는 식당을 발견했다. |
たずねたずね、地元の美味しい食堂を見つけた。 | |
・ | 물어물어 맛있는 라멘집을 찾아냈다. |
たずねたずね、美味しいラーメン屋にたどり着いた。 | |
・ | 그는 허구헌 날 텔레비전만 보고 있다. |
彼は長い間いつもテレビを見ている。 | |
・ | 그는 허구헌 날 게임만 하고 있다. |
彼は長い間いつもゲームばかりしている。 | |
・ | 아들은 허구한 날 놀고만 있다. |
息子は長い年月を遊んでばかりいる。 | |
・ | 한국어의 특징 중의 하나는 다양한 어미가 발달되어 있다는 것이다. |
韓国語の特徴の一つは、多様な語尾が発達されていることだ。 | |
・ | 어근이 변함으로써 전혀 다른 의미의 단어가 생길 수 있다. |
語幹が変わることで、意味が全く違う単語ができることもあります。 | |
・ | 어근을 이해하면 단어의 의미와 사용법을 더 깊게 이해할 수 있다. |
語幹を理解することで、単語の意味や使い方をより深く理解できる。 | |
・ | 처음 만났던 날을 아직 기억하고 있다. |
はじめてあった日をまだ覚えている。 | |
・ | 아직 눈이 오고 있다. |
まだ雪がふっている。 | |
・ | "읽고 있다"에서 "고 있다"는 보조 용언으로 동작의 진행을 나타낸다. |
「読んでいる」という表現で、「いる」は補助用言として動作の進行を示しています。 | |
・ | "먹을 수 있다"는 보조 용언 "수 있다"를 사용한 표현이다. |
「食べることができる」という表現は補助用言「できる」を使っています。 | |
・ | 선로가 고장 나서 기차가 지연되고 있다. |
線路が故障して、電車が遅れている。 | |
・ | 생활용품 중에는 의외로 오래 사용할 수 있는 것도 있습니다. |
生活用品の中には、意外と長く使えるものもあります。 | |
・ | 삼형제가 사이좋게 무럭무럭 자라고 있다. |
三兄弟が仲良くスクスクと大きくなっている。 | |
・ | 춘풍이 산들산들 기분 좋게 불고 있다. |
春風がそよそよと気持ちよく吹いている。 | |
・ | 새로운 마케팅 전략을 활용하여 매출을 늘릴 수 있었습니다. |
新しいマーケティング戦略を活用して、売上を伸ばすことができました。 | |
・ | 우리 개개인이 자신의 능력을 충분히 활용할 필요가 있다. |
我々一人一人が自分の能力を十分に活用する必要がある。 | |
・ | 재활용을 촉진하기 위해 지역마다 수거함이 설치되어 있다. |
リサイクルを促進するために、地域で回収ボックスが設置されている。 | |
・ | 재활용은 환경보호를 위해 매우 중요한 역할을 하고 있다. |
リサイクルは環境保護にとっても大事な役割を果たしている。 | |
・ | 비속어는 지역이나 세대에 따라 다를 수 있다. |
俗語は地域や世代によって異なる場合がある。 | |
・ | 그 노래 가사에는 부적절한 비속어가 포함되어 있다. |
その歌の歌詞には不適切な俗語が含まれている。 | |
・ | 비속어를 사용함으로써 친구들과의 관계가 친밀해질 때가 있다. |
俗語を使うことで、友達との関係は親密になることがある。 | |
・ | 그 영화의 대사에는 많은 비속어가 포함되어 있었다. |
その映画のセリフにはたくさんの俗語が含まれていた。 | |
・ | 탈지면을 사용해 소독약을 바르면 깨끗하게 유지할 수 있다. |
脱脂綿を使って消毒液を塗ると、清潔に保てる。 | |
・ | 수술실에는 많은 의료 기구가 준비되어 있다. |
手術室には多くの医療器具が準備されている。 | |
・ | 많은 의료 기구는 일회용과 재사용 가능한 것이 있다. |
医療器具の多くは、使い捨てと再利用可能なものがある。 | |
・ | 새로운 의료 기구 개발은 의료 기술의 발전에 기여하고 있다. |
新しい医療器具の開発は、医療技術の進歩に貢献している。 | |
・ | 많은 중소기업은 제한된 자원으로 업무를 수행하고 있다 |
多くの中小企業は、限られたリソースで業務を遂行している。 | |
・ | 중소기업은 대기업에 비해 유연성이 있다는 장점이 있다. |
中小企業には、大企業に比べて柔軟性があるという利点がある。 | |
・ | 최근은 기술력 있는 중소기업이 주목받고 있습니다. |
最近は技術力のある中小企業が注目されています。 | |
・ | 문어는 형식적이고 딱딱한 인상을 줄 때가 있다. |
書き言葉は、形式的で硬い印象を与えることがある。 | |
・ | 역사서는 오래된 문어체로 쓰여 있는 경우가 많다. |
歴史書は、古い文語体で書かれていることが多い。 | |
・ | 현대 소설은 구어체가 많아지고, 문어체는 줄어들고 있다. |
現代の小説は、口語体が多く、文語体は少なくなっている。 | |
・ | 고전 문학은 독특한 문어체로 쓰여 있다. |
古典文学は独特の文語体で書かれている。 | |
・ | 계약서나 공식 문서는 문어체로 작성되어 있다. |
契約書や公的文書は、文語体で書かれている。 | |
・ | 연설에서는 구어체보다 조금 더 격식 있는 표현을 쓰는 게 좋아. |
スピーチでは、口語体より少しフォーマルな表現を使ったほうがいいよ。 | |
・ | 단어의 본말을 알면 의미를 더 깊이 이해할 수 있다. |
言葉の元の語を知ることで、意味をより深く理解できる。 | |
・ | 인터넷 문화에는 많은 줄임말이 있다. |
インターネット文化にはたくさんの略語がある。 | |
・ | 전남친과는 친구로서 만날 때도 있다. |
元カレとは友達として会うこともある。 | |
・ | 그녀는 전남친과 지금도 친구 관계를 유지하고 있다. |
彼女は元カレと今でも友達関係を保っている。 | |
・ | 아직 전남친에게 미련이 있는 겁니까? |
まだ元カレに未練があるのですか? | |
・ | 백년가약을 맺은 두 사람은 언제나 사이좋게 살고 있다. |
百年佳約を交わした二人は、いつまでも仲良く暮らしている。 | |
・ | 양가가 협력하여 결혼식 준비를 진행하고 있다. |
両家が協力して、結婚式の準備を進めている。 | |
・ | 타향살이를 계속하다 보니 자신을 다시 돌아볼 수 있었다. |
他郷暮らしを続けるうちに、自分自身を見つめ直すことができた。 | |
・ | 타향살이를 하면 고향이 그리울 때가 있다. |
他郷暮らしをしていると、故郷が恋しくなることがある。 | |
・ | 타향살이는 외롭지만 새로운 경험을 얻을 수 있다. |
他郷暮らしは寂しいが、新しい経験を得ることができる。 |