「味方になる」は韓国語で「편에 서다」という。「편에 서다」は「味方になる」という意味で使われます。誰かの立場を支持し、彼らの味方となることを指します。韓国語と日本語の意味はほぼ同じです。
|
![]() |
「味方になる」は韓国語で「편에 서다」という。「편에 서다」は「味方になる」という意味で使われます。誰かの立場を支持し、彼らの味方となることを指します。韓国語と日本語の意味はほぼ同じです。
|
・ | 어느 편에 설 건지 똑바로 말해. |
どっち側に立つのかはっきり言って。 | |
・ | 만약 어려움에 처해 있다면 나는 네 편에 서서 도와줄 거야. |
もし困っているなら、僕は君の味方になるよ。 | |
・ | 나는 그녀가 틀렸다고 생각해도 항상 그녀의 편에 서려고 한다. |
彼女が間違っていると思っても、私は味方をする。 | |
・ | 무슨 일이 있어도 나는 네 편에 서겠어. |
何があっても、君の味方だよ。 | |
・ | 모두가 반대해도 나는 너의 편에 설게. |
みんなが反対しても、私は君の味方をする。 | |
・ | 약자의 편에 서다. |
弱者の側に立つ。 | |
・ | 누구보다 한국 입장을 깊이 이해하고 때론 한국 편에 섰다. |
誰よりも韓国の立場を深く理解し、時には韓国側に立った。 | |
・ | 그가 무죄라고 가정하고 그녀는 그의 편에 섰다. |
彼が無罪だと仮定して彼女は彼の味方についた。 | |
・ | 경찰은 낮은 자의 편에 서는 정의감을 지녀야 한다. |
警察は、低い立場の人の側に立つ正義感を持つべきだ。 |