・ |
담소 중에 일 얘기가 나와서 흥이 깨졌다. |
談笑中に仕事の話が出たので興が冷めた。 |
・ |
그는 흥이 깨질 듯한 나쁜 농담만 하고 있다. |
彼は興が冷めるような悪い冗談ばかり言っている。 |
・ |
다 같이 즐겁게 이야기하고 있었는데, 갑자기 전화가 와서 흥이 깨졌다. |
みんなで楽しく話していたのに、突然電話がかかってきて興が冷めた。 |
・ |
모처럼 파티였는데, 비가 와서 흥이 깨졌다. |
せっかくのパーティーだったのに、雨が降ってきて興が冷めてしまった。 |
・ |
그 사건 때문에 모두의 기분이 망가지고 흥이 깨졌다. |
その出来事でみんなの気分が台無しになり、興が冷めた。 |
・ |
그의 거짓말이 들통 나서 즐거운 분위기가 흥이 깨졌다. |
彼の嘘がバレて、楽しい雰囲気が興ざめした。 |
・ |
파티 도중에 누군가 불평을 시작해서 흥이 깨졌다. |
パーティーの途中で誰かが不満を言い始めて、興が冷めた。 |
・ |
기대하고 있던 새 레스토랑에 갔는데, 서비스가 나빠서 흥이 깨졌다. |
期待していた新しいレストランに行ったけど、サービスが悪くて興が冷めた。 |
・ |
흥이 깨지다. |
興が冷める。 |
・ |
술자리에서 자작하면 흥이 깨진다. |
飲み会で手酌をすると、興が冷める。 |