「むっつりしている」は韓国語で「시무룩하다」という。気分ではなく、顔の表情に使う。
|
「むっつりしている」は韓国語で「시무룩하다」という。気分ではなく、顔の表情に使う。
|
・ | 왜 그렇게 시무룩해요? |
なんでそんなにぶすっとしているんですか? | |
・ | 그는 시종 시무룩해 있다. |
彼は始終むっつりとしている。 | |
・ | 시무룩하다. |
浮かない顔をする。 | |
・ | 아들은 야단을 맞았다고 시무룩하게 토라져 있다. |
息子は怒られたからと仏頂面にすねている。 | |
・ | 아이가 원하는 장난감을 갖지 못해 시무룩해 있다. |
子供は欲しいオモチャが手に入らなかったので、ふくれっ面をしている。 | |
・ | 아들은 시무룩해 가지고 대답도 안한다 |
息子はぶすっとして返事もしない。 | |
・ | 남편은 언짢은 일이라도 있는지 한 마디로 하지 않고 시무룩해 있다. |
夫は不快なことでもあるのか一言もなしに、ぶすっとしている。 | |
・ | 그는 시무룩한 얼굴로 잠자코 있었다. |
彼はぶすっとした顔で黙っていた。 | |
・ | 그녀는 시무룩한 채 자리에 앉았다. |
彼女はぶすっとしたまま席に座った。 | |
・ | 그는 시무룩한 표정으로 나를 보았다. |
彼はぶすっとした表情で私を見た。 | |
・ | 시무룩한데 무슨 일이 있었던 거야? |
ぶすっとしているけど、何があったの? | |
・ | 그는 시무룩한 얼굴로 대답했다. |
彼はぶすっとした顔で返事をした。 | |
・ | 시무룩한 태도가 마음에 안 든다. |
ぶすっとした態度が気に入らない。 | |
・ | 그녀는 시무룩해서 말을 걸기가 어렵다. |
彼女はぶすっとしていて、話しかけにくい。 | |
・ | 시무룩한 얼굴로 아무 말도 하지 않았다. |
ぶすっとした顔をして、何も言わなかった。 | |
・ | 시무룩한 그녀에게 무슨 일이 있었는지 물어보았다. |
ぶすっとした彼女に何があったのか聞いてみた。 | |
・ | 시무룩한 그를 어떻게 대해야 할지 망설였다. |
ぶすっとしている彼にどう接すればいいのか迷った。 | |
・ | 그녀는 시무룩한 얼굴로 나를 무시했다. |
彼女はぶすっとした顔で私を無視した。 | |
・ | 그녀는 시무룩한 얼굴로 창밖을 보고 있었다. |
彼女はぶすっとした顔で窓の外を見ていた。 | |
・ | 시무룩한 채 아무 말도 하지 않고 떠났다. |
ぶすっとしたまま、何も言わずに立ち去った。 | |
・ | 그는 상사에게 혼나고 시무룩해져 있다. |
彼は上司に怒って、不機嫌になっている。 |
밉살스럽다(憎らしい) > |
무덥다(蒸し暑い) > |
말갛다(澄む) > |
똑바르다(真っ直ぐである) > |
먹통이 되다(不通になる) > |
호화롭다(豪華だ) > |
널찍하다(広々としている) > |
광활하다(広闊だ) > |
손상하다(損傷する) > |
방불케 하다(ほうふつさせる) > |
못되다(悪い) > |
노쇠하다(老衰する) > |
볼썽사납다(みっともない) > |
높다랗다(非常に高い) > |
굼뜨다(間怠っこい) > |
아깝다(惜しい) > |
죽었다(おしまいだ) > |
유려하다(流麗だ) > |
가늘다(細い) > |
박하다(薄情だ) > |
침울하다(落ち込む) > |
무기력하다(無気力だ) > |
들쑥날쑥하다(でこぼこだ) > |
물컹하다(つぶれそうに柔らかい) > |
엄정하다(厳正だ) > |
온당하다(穏当だ) > |
공고하다(強固する) > |
경쾌하다(軽快だ) > |
신비하다(神秘的だ) > |
추근추근하다(しつこい) > |