「むっつりしている」は韓国語で「시무룩하다」という。気分ではなく、顔の表情に使う。
|
![]() |
「むっつりしている」は韓国語で「시무룩하다」という。気分ではなく、顔の表情に使う。
|
・ | 왜 그렇게 시무룩해요? |
なんでそんなにぶすっとしているんですか? | |
・ | 그는 시종 시무룩해 있다. |
彼は始終むっつりとしている。 | |
・ | 시무룩하다. |
浮かない顔をする。 | |
・ | 아들은 야단을 맞았다고 시무룩하게 토라져 있다. |
息子は怒られたからと仏頂面にすねている。 | |
・ | 아이가 원하는 장난감을 갖지 못해 시무룩해 있다. |
子供は欲しいオモチャが手に入らなかったので、ふくれっ面をしている。 | |
・ | 아들은 시무룩해 가지고 대답도 안한다 |
息子はぶすっとして返事もしない。 | |
・ | 남편은 언짢은 일이라도 있는지 한 마디로 하지 않고 시무룩해 있다. |
夫は不快なことでもあるのか一言もなしに、ぶすっとしている。 | |
・ | 그는 시무룩한 얼굴로 잠자코 있었다. |
彼はぶすっとした顔で黙っていた。 | |
・ | 그녀는 시무룩한 채 자리에 앉았다. |
彼女はぶすっとしたまま席に座った。 | |
・ | 그는 시무룩한 표정으로 나를 보았다. |
彼はぶすっとした表情で私を見た。 | |
・ | 시무룩한데 무슨 일이 있었던 거야? |
ぶすっとしているけど、何があったの? | |
・ | 그는 시무룩한 얼굴로 대답했다. |
彼はぶすっとした顔で返事をした。 | |
・ | 시무룩한 태도가 마음에 안 든다. |
ぶすっとした態度が気に入らない。 | |
・ | 그녀는 시무룩해서 말을 걸기가 어렵다. |
彼女はぶすっとしていて、話しかけにくい。 | |
・ | 시무룩한 얼굴로 아무 말도 하지 않았다. |
ぶすっとした顔をして、何も言わなかった。 | |
・ | 시무룩한 그녀에게 무슨 일이 있었는지 물어보았다. |
ぶすっとした彼女に何があったのか聞いてみた。 | |
・ | 시무룩한 그를 어떻게 대해야 할지 망설였다. |
ぶすっとしている彼にどう接すればいいのか迷った。 | |
・ | 그녀는 시무룩한 얼굴로 나를 무시했다. |
彼女はぶすっとした顔で私を無視した。 | |
・ | 그녀는 시무룩한 얼굴로 창밖을 보고 있었다. |
彼女はぶすっとした顔で窓の外を見ていた。 | |
・ | 시무룩한 채 아무 말도 하지 않고 떠났다. |
ぶすっとしたまま、何も言わずに立ち去った。 | |
・ | 그는 상사에게 혼나고 시무룩해져 있다. |
彼は上司に怒って、不機嫌になっている。 |
황당하다(呆れる) > |
중후하다(重厚だ) > |
믿음직스럽다(頼もしい) > |
칙칙하다(くすんでいる) > |
차다(冷たい) > |
분하다(悔しい) > |
애통하다(心から悲しみ嘆く) > |
단아하다(上品だ) > |
맵다(辛い) > |
자릿하다(ピリッとする) > |
흐리터분하다(はっきりしない) > |
메스껍다(吐き気がする) > |
안녕하다(元気だ) > |
마땅하다(当然だ) > |
자랑스럽다(誇らしい) > |
유분수다(ほどがある) > |
느긋느긋하다(のんきだ) > |
철저하다(徹底している) > |
훤하다(薄明るい) > |
너절하다(汚らしい) > |
꾀죄죄하다(薄汚い) > |
길다(長い) > |
외따롭다(独りさびしく孤立している) > |
추접하다(けがらわしい) > |
억지스럽다(押しが強い) > |
되고 싶다(なりたい) > |
예뻐보이다(可愛く見える) > |
상큼하다(爽やかだ) > |
필적하다(匹敵する) > |
번번하다(立派だ) > |