「間違いない」は韓国語で「틀림없다」という。
|
・ | 그것은 틀림없습니다. |
それは間違いありません。 | |
・ | 틀림없이 내일 가겠습니다. |
間違いなく明日行きます。 | |
・ | 그는 틀림없이 성공할 거야. |
彼は間違いなく成功するだろう。 | |
・ | 어제 틀림없이 너에게 돈을 건냈어. |
昨日間違いなくあなたにお金を渡した。 | |
・ | 연락이 없는 걸 보니 무슨 일이 일어난 게 틀림없어. |
連絡がないところをみると、何かあったに違いない。 | |
・ | 이 사람이 도둑이 틀림없다. |
この人が泥棒に違いない。 | |
・ | 틀림없이 제가 드렸어요. |
間違いなく私が差し上げました。 | |
・ | 이게 정답임에 틀림없다. |
これが答えに違いない。 | |
・ | 이 사람이 범인임에 틀림없다. |
この人が犯人であることに間違いない。 | |
・ | 나의 추측이 거의 틀림없다. |
僕の推測がほとんど間違いない。 | |
・ | 저 사람 틀림없이 한국 사람이라고 생각했는데 아닌 것 같다. |
あの人のことを、てっきり韓国人だと思っていたけど、違ったみたい。 | |
・ | 이 그림은 그의 최고 걸작품이 될 것이 틀림없다. |
この絵は彼の最高傑作になるに違いない。 | |
・ | 이 소설은 그의 최고 걸작이 될 것이 틀림없다. |
この小説は彼の最高傑作になるに違いない。 | |
・ | 그 사람이 무단결근을 하다니 분명히 무슨 일이 있는 게 틀림없습니다. |
あの人が無断欠勤するなんてきっと何かあったに違いありません。 | |
・ | 지금 슬픈 영화를 보면 나는 틀림없이 울어버릴 거야. |
今、悲しい映画を見たら、私はきっと泣いてしまうだろう。 | |
・ | 대화를 지금 호소해도 헛수고로 끝날 것이 틀림없다. |
対話をいま呼びかけても無駄骨に終わるに違いない。 | |
・ | 나는 전생에 틀림없이 강아지였을 것이라고 생각한다. |
僕は前世は、間違いなく子犬だったと思う。 | |
・ | 이번에는 틀림없다니까. |
今回は間違いないってば。 | |
・ | 그런 무례한 말을 하다니 그는 미친 게 틀림없다. |
そんな無礼なことを言うなんて、彼はおかしいにちがいない。 | |
・ | 그녀와 헤어졌어? 틀림없이 너희들은 결혼할 거라고 생각했었는데. |
彼女と別れたの?てっきり、あなたたちは結婚するんだと思ってたのに。 | |
타당하다(妥当だ) > |
우아하다(優雅だ) > |
무관계하다(無関係だ) > |
진부하다(古臭い) > |
장엄하다(ものものしい) > |
깜찍하다(小さくてかわいい) > |
사근사근하다(人当たりがよい) > |
아니다(違う) > |
한가득하다(いっぱいだ) > |
어지간하다(ほぼ近い) > |
나약하다(惰弱だ) > |
순박하다(純朴だ) > |
기세등등하다(勢いに乗っている) > |
어눌하다(どもる) > |
한량없다(限りない) > |
장렬하다(壮烈だ) > |
춥다(寒い) > |
유의하다(有意である) > |
비스무리하다(似ている) > |
갸륵하다(いじらしい) > |
구불구불하다(曲がりくねる) > |
깎아지르다(切り立つ) > |
듬뿍하다(たっぷりだ) > |
느긋느긋하다(のんきだ) > |
따끈따끈하다(ぽかぽかする) > |
케케묵다(古くさい) > |
호방하다(豪放だ) > |
모지다(角張る) > |
아쉽다(心残りだ) > |
불이익하다(不利益である) > |