【틀림없다】の例文

<例文>
저 사람 틀림없이 한국 사람이라고 생각했는데 아닌 것 같다.
あの人のことを、てっきり韓国人だと思っていたけど、違ったみたい。
이 그림은 그의 최고 걸작품이 될 것이 틀림없다.
この絵は彼の最高傑作になるに違いない。
이 소설은 그의 최고 걸작이 될 것이 틀림없다.
この小説は彼の最高傑作になるに違いない。
그 사람이 무단결근을 하다니 분명히 무슨 일이 있는 게 틀림없습니다.
あの人が無断欠勤するなんてきっと何かあったに違いありません。
지금 슬픈 영화를 보면 나는 틀림없이 울어버릴 거야.
今、悲しい映画を見たら、私はきっと泣いてしまうだろう。
대화를 지금 호소해도 헛수고로 끝날 것이 틀림없다.
対話をいま呼びかけても無駄骨に終わるに違いない。
나는 전생에 틀림없이 강아지였을 것이라고 생각한다.
僕は前世は、間違いなく子犬だったと思う。
이번에는 틀림없다니까.
今回は間違いないってば。
그런 무례한 말을 하다니 그는 미친 게 틀림없다.
そんな無礼なことを言うなんて、彼はおかしいにちがいない。
나의 추측이 거의 틀림없다.
僕の推測がほとんど間違いない。
이 사람이 범인임에 틀림없다.
この人が犯人であることに間違いない。
이게 정답임에 틀림없다.
これが答えに違いない。
틀림없이 제가 드렸어요.
間違いなく私が差し上げました。
이 사람이 도둑이 틀림없다.
この人が泥棒に違いない。
연락이 없는 걸 보니 무슨 일이 일어난 게 틀림없어.
連絡がないところをみると、何かあったに違いない。
어제 틀림없이 너에게 돈을 건냈어.
昨日間違いなくあなたにお金を渡した。
그는 틀림없이 성공할 거야.
彼は間違いなく成功するだろう。
틀림없이 내일 가겠습니다.
間違いなく明日行きます。
그것은 틀림없습니다.
それは間違いありません。
그녀와 헤어졌어? 틀림없이 너희들은 결혼할 거라고 생각했었는데.
彼女と別れたの?てっきり、あなたたちは結婚するんだと思ってたのに。
듣고 보니 틀림없이 그러네.
言われてみれば確かにそうだね。
그는 앞으로 큰일을 할 재목임에 틀림없다
彼はこれから大事を成す人材に違いない
틀림없다고 단언할 수 있어요?
間違えないと断言できますか?
틀림없이 예명일 것이라고 생각했는데 사실은 본명이었다.
てっきり芸名かと思いきや、実は本名だった。
저 분은 틀림없이 한국 사람이 아닐걸요.
あの方はきっと韓国人ではないでしょう。
겉모습은 변변찮치만 이것은 틀림없이 그의 별장이야.
外見は粗末だけれど、これは間違いなく彼の別荘だわ。
누군가가 스파이에게 정보를 준 것이 틀림없습니다.
誰かがスパイに情報を与えたに間違いありません。
틀림없이 비쌀 겁니다.
間違いなく高いはずです。
너는 틀림없이 천재다.
君はまさしく天才だ。
약속한 시간 5분 전까지는 틀림없이 갈게.
約束した時間の5分前までに間違いなく行くよ。
틀림없이 서랍에 넣었을 텐데.
間違いなく引き出しに入れたはずなんだが。
약속한 시간에 틀림없이 와야 한다.
約束した時間までに間違いなく来なければならない。
이번은 반드시 틀림없도록 해 주세요.
今回は必ず間違いのないようにしてください。
이 사건도 그녀의 계략에 의한 것임이 틀림없다.
この出来事も彼女の策略によるものに違いない。
저렇게 말하다니 그는 바보가 틀림없어.
あんなふうに話すとは彼はばかに違いない。
그녀는 거짓말을 밥 먹듯 하는 거짓말쟁이가 틀림없다.
彼女は嘘を、ご飯を食べるように(習慣的で頻繁に)いうウソツキに間違いない。
틀림없이 그녀는 일을 잘할 거라고 생각했는데 아닌듯 하네.
てっきり、彼女は仕事ができる人だと思っていたけど、違うみたいだね。
그 선수가 우리 팀에 끼면 이번 시합에서 틀림없이 이길 거야.
あの選手が我々のチームに加われば、今度の試合で間違いなく勝つだろう。
정권이 무엇인가 편의를 봐준 것이 틀림없다.
政権から何か便宜を図ってもらっているに違いない。
안내 방송은 틀림없이 정확히, 확실히 이야기해야 한다.
アナウンスは、間違えずに正確に、しっかりと話すべきだ。
그는 나에게 무슨 일이 생기면 틀림없이 나타난다.
彼は僕に何かが起これば間違いなく現われる。
목격자는 그 남자가 범인이 틀림없다고 꼬라보았다.
目撃者は、あの男が犯人に違いないと眼を付けた。
기차에 치이면 틀림없이 즉사다.
電車に轢かれたら間違いなく即死だ。
1 
(1/1)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ