「違う」は韓国語で「아니다」という。
|
![]() |
・ | 돈이 인생의 전부는 아니다. |
お金が人生のすべてではない。 | |
・ | 그는 학생이 아니다. |
彼は学生ではない。 | |
・ | 그는 범인이 아니다. |
彼は犯人ではない。 | |
・ | 이 물은 마시는 거 아니에요. |
この水は、飲むものではありません。 | |
・ | 나는 그보다 부자가 아니다. |
私は彼よりお金持ちではありません。 | |
・ | 돈이 많다고 해서 반드시 행복한 것은 아니다. |
お金持ちといっても必ずしも幸せとは言えない。 | |
・ | 틀림없이 그녀는 일을 잘할 거라고 생각했는데 아닌듯 하네. |
てっきり、彼女は仕事ができる人だと思っていたけど、違うみたいだね。 | |
・ | 돈을 받고 나서가 아니면 보내드릴 수 없습니다. |
お金をいただいてからでないと、お届けできません。 | |
・ | 그런 의미로 말한 게 아니에요. |
そういう意味で言ったことじゃないんですよ。 | |
・ | 저는 경찰관이 아니고 소방관입니다. |
私は警察官ではなく消防士です。 | |
・ | 이사는 한두 푼 드는 게 아니다. |
引っ越しにはたくさんのお金がかかる。 | |
・ | 큰 집을 짓는 데는 한두 푼 드는 게 아니다. |
大きな家を建てるには、大きなお金がかかる。 | |
・ | 차를 사려면 한두 푼 드는 게 아니다. |
車を買うにはかなりの費用が必要だ。 | |
・ | 결혼식은 한두 푼 드는 게 아니니까 계획적으로 준비해야 한다. |
結婚式はお金が多くかかるから、計画的に準備しなきゃ。 | |
・ | 여행 가려면 한두 푼 드는 게 아니다. |
旅行に行くにはかなりのお金がかかる。 | |
・ | 이 수리에는 한두 푼 드는 게 아니다. |
この修理にはお金が多くかかる。 | |
・ | 매달 갚아야할 이자가 한두푼이 아니다. |
毎月、返す利子が半端ない。 | |
・ | 그런 실없는 소리 할 때가 아니다. |
そんなふざけたことを言っている場合じゃない。 | |
・ | 그 작가의 집필 속도는 여간 아니다. |
あの作家の執筆速度は普通ではない。 | |
・ | 그녀의 노력은 여간 아니다. |
彼女の努力は普通ではない。 | |
낯간지럽다(恥ずかしい) > |
잡스럽다(俗っぽい) > |
민감하다(敏感だ) > |
서투르다(下手だ) > |
상했다(傷んでいる) > |
길하다(縁起がいい) > |
조신하다(慎ましやかだ) > |
불량하다(不良だ) > |
부질없다(無駄だ) > |
쿰쿰하다(カビ臭い) > |
감미롭다(とろけるように甘い) > |
푹신푹신하다(ふかふかする) > |
어김없다(間違いない) > |
불손하다(不遜だ) > |
무한하다(無限だ) > |
진실하다(真実だ) > |
거추장스럽다(面倒だ) > |
타이트하다(きつい) > |
깨지지 않다(壊れない) > |
깎아지르다(切り立つ) > |
빠릿빠릿하다(キビキビとして行動が早.. > |
핫하다(話題だ) > |
요사스럽다(妖しい) > |
무력하다(無力だ) > |
세련되다(洗練される) > |
고풍스럽다(古風である) > |
시원시원하다(さばさばしている) > |
얼빵하다(間が抜けている) > |
알뜰하다(倹しい) > |
경쾌하다(軽快だ) > |