「違う」は韓国語で「아니다」という。
|
![]() |
・ | 돈이 인생의 전부는 아니다. |
お金が人生のすべてではない。 | |
・ | 그는 학생이 아니다. |
彼は学生ではない。 | |
・ | 그는 범인이 아니다. |
彼は犯人ではない。 | |
・ | 이 물은 마시는 거 아니에요. |
この水は、飲むものではありません。 | |
・ | 나는 그보다 부자가 아니다. |
私は彼よりお金持ちではありません。 | |
・ | 돈이 많다고 해서 반드시 행복한 것은 아니다. |
お金持ちといっても必ずしも幸せとは言えない。 | |
・ | 틀림없이 그녀는 일을 잘할 거라고 생각했는데 아닌듯 하네. |
てっきり、彼女は仕事ができる人だと思っていたけど、違うみたいだね。 | |
・ | 돈을 받고 나서가 아니면 보내드릴 수 없습니다. |
お金をいただいてからでないと、お届けできません。 | |
・ | 그런 의미로 말한 게 아니에요. |
そういう意味で言ったことじゃないんですよ。 | |
・ | 저는 경찰관이 아니고 소방관입니다. |
私は警察官ではなく消防士です。 | |
・ | 그 피아니스트의 연주는 신이 내린 것 같았다. |
あのピアニストの演奏は神がかっていた。 | |
・ | 우리는 친한 사이까진 아니고 그냥 아는 사이예요. |
私たちは親しい間柄まではいかず、ただの知り合いです。 | |
・ | 안면이 있다고 해서 다 아는 건 아니에요. |
顔を知っているからといって、全部知っているわけではありません。 | |
・ | 구면이라고 해서 다 친한 건 아니죠. |
顔見知りだからといって、みんな親しいわけではないですよね。 | |
・ | 그런 게 아니라, 나는 그걸 하고 싶지 않아. |
そうじゃなくて、私はそれをやりたくないんだ。 | |
・ | 그런 게 아니라, 이 문제는 더 쉽게 해결할 수 있을 것 같아. |
そうじゃなくて、この問題はもっと簡単に解決できると思う。 | |
・ | 그건 아니야. 그런 게 아니라, 더 구체적으로 말해줬으면 좋겠어. |
それは違うよ。そうじゃなくて、もっと具体的に言ってほしい。 | |
・ | 그런 게 아니라, 니가 말하는 건 전부 착각이야. |
そうじゃなくて、君が言っていることは全部勘違いだよ。 | |
・ | 그런 게 아니라, 나는 그냥 도와준 것뿐이야. |
そうじゃなくて、私はただの手伝いをしていただけだよ。 | |
・ | 서기가 아니라, 일본의 연호로 표기하는 경우도 있다. |
西暦ではなく、和暦で表記することもある。 | |
매콤하다(ピリ辛い) > |
싫다(嫌い) > |
생동하다(生き生きとしている) > |
여리여리하다(弱々しい) > |
몰상식하다(常識がない) > |
쓸데없다(無駄だ) > |
이롭다(有益だ) > |
박정하다(薄情だ) > |
안전하다(安全だ) > |
영롱하다(玲瓏としている) > |
미묘하다(微妙だ) > |
뻔하다(白々しい) > |
스마트하다(スマートな) > |
한가득하다(いっぱいだ) > |
자유분방하다(自由奔放だ) > |
비범하다(非凡だ) > |
그지없다(限りがない) > |
호화스럽다(豪華だ) > |
거세다(荒々しい) > |
기쁘다(嬉しい) > |
빡빡하다(ゆとりがない) > |
물렁물렁하다(ぶよぶよする) > |
몽롱하다(朦朧としている) > |
민망하다(きまりが悪い) > |
여유있다(余裕がある) > |
알맞다(適している) > |
싱싱하다(みずみずしい) > |
없다(ない) > |
새빨갛다(真っ赤だ) > |
앙상하다(痩せこける) > |