「違う」は韓国語で「아니다」という。
|
・ | 돈이 인생의 전부는 아니다. |
お金が人生のすべてではない。 | |
・ | 그는 학생이 아니다. |
彼は学生ではない。 | |
・ | 그는 범인이 아니다. |
彼は犯人ではない。 | |
・ | 이 물은 마시는 거 아니에요. |
この水は、飲むものではありません。 | |
・ | 나는 그보다 부자가 아니다. |
私は彼よりお金持ちではありません。 | |
・ | 돈이 많다고 해서 반드시 행복한 것은 아니다. |
お金持ちといっても必ずしも幸せとは言えない。 | |
・ | 틀림없이 그녀는 일을 잘할 거라고 생각했는데 아닌듯 하네. |
てっきり、彼女は仕事ができる人だと思っていたけど、違うみたいだね。 | |
・ | 돈을 받고 나서가 아니면 보내드릴 수 없습니다. |
お金をいただいてからでないと、お届けできません。 | |
・ | 그런 의미로 말한 게 아니에요. |
そういう意味で言ったことじゃないんですよ。 | |
・ | 저는 경찰관이 아니고 소방관입니다. |
私は警察官ではなく消防士です。 | |
・ | 나는 더 이상 매사에 자신 없고 초라한 아줌마가 아니다. |
僕は、これ以上、万事に自信のないつまらないおばさんではない。 | |
・ | 돌싱녀라고 해서 다시 사랑을 못 찾는 건 아니야. |
離婚経験があるからといって、また愛を見つけられないわけじゃない。 | |
・ | 돌싱남이라고 해서 다 부정적인 건 아니야. 새 출발이니까. |
離婚経験があるからって全部が否定的なわけじゃない。新たなスタートだからね。 | |
・ | 이 정도 속도로 문제를 푸는 건 낫닝겐이 아니고 뭐야? |
このスピードで問題を解くなんて、人間じゃないでしょ? | |
・ | 읽는 것뿐만 아니라 감상도 씁니다. |
読むだけではなく、感想も書きます。 | |
・ | 그의 성공은 꼼수에 의한 것이 아니라 진지한 노력의 결과입니다. |
彼の成功は小細工によるものではなく、真摯な努力の賜物です。 | |
・ | 꿈을 실현하기 위해 안정된 직장을 그만두기란 쉬운 결정이 아니다. |
夢を実現するため、安定した職場を辞めるということは容易な決定ではない。 | |
・ | 교사는 수업뿐만 아니라 그밖에도 여러 가지 업무를 안고 있다. |
教師は、授業だけでなく、他にもいろいろな仕事を抱えている。 | |
・ | 서점은 단지 책을 파는 곳이 아니라 동네 문화 공간이다. |
本屋は単に本を売るところではなく、街の文化空間である。 | |
・ | 원래 의도와 달리 본의 아니게 되었습니다. |
本来の意図と異なり、不本意な結果となりました。 | |
정정당당하다(正正堂堂としている) > |
길다(長い) > |
얼토당토않다(とんでもない) > |
유력하다(有力だ) > |
덧없다(儚い (はかない)) > |
쾌청하다(快晴だ) > |
자자하다(広まっている) > |
우량하다(優良だ) > |
굵다랗다(太い) > |
가늘다(細い) > |
뭉툭하다(鋭くない) > |
불편하다(不便だ) > |
망신스럽다(恥ずかしい) > |
인자하다(慈愛に満ちている) > |
고통스럽다(苦痛だ) > |
자작자작하다(煮詰まっている) > |
정성스럽다(丁寧だ) > |
꽂혀 있다(さしてある) > |
매끈하다(すべすべしている) > |
몰염치하다(恥知らずだ) > |
애틋하다(切ない) > |
시급하다(急を要する) > |
해쓱하다(蒼白だ) > |
까탈스럽다(気難しい) > |
잔재하다(残っている) > |
홀가분하다(気楽だ) > |
당연하다(当然だ) > |
흡족하다(満ち足りる) > |
고상하다(上品だ) > |
꿉꿉하다(湿っぽい) > |