・ |
그 피아니스트의 연주는 신이 내린 것 같았다. |
あのピアニストの演奏は神がかっていた。 |
・ |
우리는 친한 사이까진 아니고 그냥 아는 사이예요. |
私たちは親しい間柄まではいかず、ただの知り合いです。 |
・ |
안면이 있다고 해서 다 아는 건 아니에요. |
顔を知っているからといって、全部知っているわけではありません。 |
・ |
구면이라고 해서 다 친한 건 아니죠. |
顔見知りだからといって、みんな親しいわけではないですよね。 |
・ |
그런 게 아니라, 나는 그걸 하고 싶지 않아. |
そうじゃなくて、私はそれをやりたくないんだ。 |
・ |
그런 게 아니라, 이 문제는 더 쉽게 해결할 수 있을 것 같아. |
そうじゃなくて、この問題はもっと簡単に解決できると思う。 |
・ |
그건 아니야. 그런 게 아니라, 더 구체적으로 말해줬으면 좋겠어. |
それは違うよ。そうじゃなくて、もっと具体的に言ってほしい。 |
・ |
그런 게 아니라, 니가 말하는 건 전부 착각이야. |
そうじゃなくて、君が言っていることは全部勘違いだよ。 |
・ |
그런 게 아니라, 나는 그냥 도와준 것뿐이야. |
そうじゃなくて、私はただの手伝いをしていただけだよ。 |
・ |
서기가 아니라, 일본의 연호로 표기하는 경우도 있다. |
西暦ではなく、和暦で表記することもある。 |
・ |
토론이 아니라 상대를 폄훼하기만 했다. |
議論ではなく、相手を貶めるだけだった。 |
・ |
훈련장은 군사 작전 훈련뿐만 아니라 체력 단련도 이루어진다. |
訓練場は軍事作戦の訓練だけでなく、体力のトレーニングも行われる。 |
・ |
왕궁은 왕이 사는 곳뿐만 아니라 중요한 회의가 열리는 장소이기도 했다. |
王宮は王が住む場所だけでなく、重要な会議が開かれる場所でもあった。 |
・ |
근대화는 문화적 변화뿐만 아니라 정치적 변화를 가져왔습니다. |
近代化は文化的な変化だけでなく、政治的な変化ももたらしました。 |
・ |
건국은 단순한 정치적 사건이 아니라, 민족의 염원과 희생의 결과입니다. |
建国は単なる政治的な出来事ではなく、民族の願いと犠牲の結果です。 |
・ |
이 자리는 공석이 아니고, 예약된 자리입니다. |
この席は空席ではなく、予約済みです。 |
・ |
싸움질을 할 때가 아니야, 더 중요한 일이 있어. |
ケンカしている場合ではないよ、もっと大事なことがある。 |
・ |
그가 온 이유는 다른 게 아니고 당신을 찾으러 온 거예요. |
彼が来たのは、他でもなくあなたを探しに来たからです。 |
・ |
이 말을 전한 이유는 다른 게 아니고 당신을 걱정해서예요. |
この言葉を伝えたのは、他でもなくあなたを気づかっているからです。 |
・ |
열심히 하는 이유는 다른 게 아니고 가족을 위해서예요. |
頑張っているのは、他でもなく家族のためです。 |
・ |
이것을 시작한 이유는 다른 게 아니고 제 꿈을 위해서예요. |
これを始めたのは他でもなく、自分の夢のためです。 |
・ |
그가 선택된 이유는 다른 게 아니고 그의 실력이에요. |
彼が選ばれた理由は、他でもなくその実力です。 |
・ |
억지스럽게 부탁하는 건 좋은 방법이 아니다. |
強引に頼むことは良い方法ではない。 |
・ |
가게를 내놓는 건 쉬운 일이 아니었어요. |
店を売りに出すのは簡単ではありませんでした。 |
・ |
목청을 높여 소리 지르는 것은 좋은 일이 아니다. |
声を大にして怒鳴るのはよくないことだ。 |
・ |
부하를 거느리는 것뿐만 아니라, 팀을 하나로 묶는 힘도 필요하다. |
部下を従えるだけでなく、チームを一つにまとめる力も必要だ。 |
・ |
발림말에 속지 마세요. 진심이 아니에요. |
お世辞に騙されないでください。心からの言葉ではありません。 |
・ |
이 고층 빌딩은 사무실뿐만 아니라 상업 시설도 함께 있다. |
この高層ビルはオフィスだけでなく、商業施設も併設されている。 |
・ |
용모뿐만 아니라 내면도 멋진 사람이다. |
顔立ちだけでなく、内面も素敵な人だ。 |
・ |
오히려 시기상조가 아니라 만시지탄이다. |
むしろ時期尚早ではなく、晩時之嘆である。 |
・ |
의도적으로 상대를 자빠트린 건 아니었어요. |
意図的に相手を押し倒したわけではない。 |
・ |
물음표가 없으면 의문문이 아니에요. |
クエスチョンマークがないと疑問文になりません。 |
・ |
설계자는 기술적인 지식뿐만 아니라 미적 감각도 중요하다. |
設計者は技術的な知識だけでなく、美的センスも重要だ。 |
・ |
브래지어를 고를 때 디자인뿐만 아니라 편안함도 중요하게 생각한다. |
ブラジャーを選ぶとき、デザインだけでなく、快適さも大事にしている。 |
・ |
내켜서 하는 일 아니에요. |
やりたくてしてる事じゃないです。 |
・ |
클래식 기타는 솔로 연주뿐만 아니라 앙상블에도 적합한 악기입니다. |
クラシックギターはソロ演奏だけでなく、アンサンブルにも適している楽器です。 |
・ |
얼굴만 닮은 게 아니라 성격까지 완전 판박이예요. |
顔だけじゃなくて、性格まで完全にそっくりですよ。 |
・ |
발모제를 사용한다고 해서 바로 효과가 나타나는 것은 아니다. |
発毛剤を使っても、すぐに効果が出るわけではない。 |
・ |
화산섬 관광은 자연뿐만 아니라 역사적인 유적지도 즐길 수 있다. |
火山島の観光は自然だけでなく、歴史的な遺跡も楽しめる。 |
・ |
주방장은 회 뜨는 솜씨가 장난이 아니다. |
料理長は魚を裁く技術が半端ない。 |
・ |
이사는 한두 푼 드는 게 아니다. |
引っ越しにはたくさんのお金がかかる。 |
・ |
큰 집을 짓는 데는 한두 푼 드는 게 아니다. |
大きな家を建てるには、大きなお金がかかる。 |
・ |
차를 사려면 한두 푼 드는 게 아니다. |
車を買うにはかなりの費用が必要だ。 |
・ |
결혼식은 한두 푼 드는 게 아니니까 계획적으로 준비해야 한다. |
結婚式はお金が多くかかるから、計画的に準備しなきゃ。 |
・ |
여행 가려면 한두 푼 드는 게 아니다. |
旅行に行くにはかなりのお金がかかる。 |
・ |
이 수리에는 한두 푼 드는 게 아니다. |
この修理にはお金が多くかかる。 |
・ |
매달 갚아야할 이자가 한두푼이 아니다. |
毎月、返す利子が半端ない。 |
・ |
그런 실없는 소리 할 때가 아니다. |
そんなふざけたことを言っている場合じゃない。 |
・ |
그 작가의 집필 속도는 여간 아니다. |
あの作家の執筆速度は普通ではない。 |
・ |
그녀의 노력은 여간 아니다. |
彼女の努力は普通ではない。 |