【아니다】の例文

<例文>
그녀의 분석은 뇌피셜이 아니라 철저한 조사에 근거합니다.
彼女の分析は勝手な想像ではなく、綿密な調査に基づいています。
그녀는 초식남이 아니어서 항상 먼저 다가온다.
彼女は草食男子ではないので、いつも先に近づいてくる。
이제 초딩이 아니니까 그만 이런 행동을 해.
もう小学生じゃないんだから、こんな行動はやめなよ。
그 배우는 연기력뿐만 아니라 지적인 이미지로 뇌섹남으로 불린다.
その俳優は演技力だけでなく知的なイメージで知的セクシー男と呼ばれる。
뇌섹남은 단순히 공부만 잘하는 게 아니라, 사고 방식도 매력적이야.
知的でセクシーな男性は、単に勉強ができるだけではなく、考え方も魅力的だ。
손찌검은 결코 해결책이 아니야.
手を出すことは決して解決策ではない。
펭수는 어린이뿐만 아니라 어른들도 좋아해.
ペンスは子供だけでなく、大人にも人気だ。
일타강사는 단순히 지식을 전달하는 것이 아니라, 학생들에게 동기 부여도 한다.
実力派講師はただ知識を伝えるだけでなく、生徒たちにモチベーションも与える。
솔까말, 그건 진짜 중요한 일이 아니었어.
正直に言うと、それは本当に重要なことではなかった。
졸혼이 꼭 모든 부부에게 맞는 선택은 아니다.
卒婚がすべての夫婦にとって適した選択とは限らない。
졸혼은 단순한 이별이 아니라 새로운 시작이다.
卒婚は単なる別れではなく新しい始まりだ。
그는 뒷광고가 아니라는 것을 증명하기 위해 계약서를 공개했다.
彼は裏広告ではないことを証明するために契約書を公開した。
협찬 아니고, 내돈내산 후기니까 믿어도 돼요.
協賛ではなく、自腹で買ったレビューだから信じて大丈夫です。
상남자라고 해서 무조건 거칠다는 뜻은 아니다.
真の男だからといって、必ずしも荒々しいという意味ではない。
나는 헬창은 아니지만 운동을 즐겨 해.
私はヘルチャンではないけど、運動は楽しんでいる。
금수저라고 해서 다 행복한 건 아니야.
金持ちだからって、みんなが幸せとは限らないよ。
모두가 금수저로 태어나는 건 아니야.
みんなが金持ちの家に生まれるわけじゃないよ。
삼포세대는 개인의 문제가 아니라 사회 구조의 문제이다.
三放世代は個人の問題ではなく、社会構造の問題です。
그렇게 많이 먹는 건 에바 아니야?
そんなにたくさん食べるの、やりすぎじゃない?
건어물녀라고 해서 외모에 신경 안 쓰는 건 아니에요.
干物女だからといって、外見に気を使わないわけではありません。
우리 썸 타는 거 맞아? 아니면 나 혼자 착각한 거야?
私たち、いい感じになってるよね?それとも私の勘違い?
사귀는 건 아니고 썸 타는 사이인 거 같아요.
つきあっているわけじゃなくて、友達以上恋人未満の関係のようです。
정말 힘들다면 피해자 코스프레가 아니라 솔직히 말해야 한다.
本当に辛いなら被害者コスプレではなく、正直に話すべきだ。
MZ세대는 일뿐만 아니라 취미와 자기 실현에도 중점을 둔다.
MZ世代は仕事だけでなく、趣味や自己実現にも重きを置く。
캥거루족이라고 해서 꼭 나쁜 건 아니에요.
カンガルー族であることが悪いとは限りません。
아싸라고 해서 반드시 외로운 것은 아니다.
アウトサイダーだからといって、必ずしも寂しいわけではない。
나는 더 이상 매사에 자신 없고 초라한 아줌마가 아니다.
僕は、これ以上、万事に自信のないつまらないおばさんではない。
돌싱녀라고 해서 다시 사랑을 못 찾는 건 아니야.
離婚経験があるからといって、また愛を見つけられないわけじゃない。
돌싱남이라고 해서 다 부정적인 건 아니야. 새 출발이니까.
離婚経験があるからって全部が否定的なわけじゃない。新たなスタートだからね。
이 정도 속도로 문제를 푸는 건 낫닝겐이 아니고 뭐야?
このスピードで問題を解くなんて、人間じゃないでしょ?
읽는 것뿐만 아니라 감상도 씁니다.
読むだけではなく、感想も書きます。
그의 성공은 꼼수에 의한 것이 아니라 진지한 노력의 결과입니다.
彼の成功は小細工によるものではなく、真摯な努力の賜物です。
꿈을 실현하기 위해 안정된 직장을 그만두기란 쉬운 결정이 아니다.
夢を実現するため、安定した職場を辞めるということは容易な決定ではない。
교사는 수업뿐만 아니라 그밖에도 여러 가지 업무를 안고 있다.
教師は、授業だけでなく、他にもいろいろな仕事を抱えている。
서점은 단지 책을 파는 곳이 아니라 동네 문화 공간이다.
本屋は単に本を売るところではなく、街の文化空間である。
원래 의도와 달리 본의 아니게 되었습니다.
本来の意図と異なり、不本意な結果となりました。
약속을 지키지 못해 본의 아니게 죄송합니다.
お約束を守れず、不本意で申し訳ございません。
어떤 때는 본의 아니게 오해를 살 때도 있다
往々にして、不本意ながらも誤解を受けることがある。
본의 아니게 쓸데없는 말을 했다.
本意ではない意味もないことまで言った。
본의 아니게 미안하게 됐네요.
不本意ながら悪いことをしてしまいましたね。
이 식재료 유통기한 지난 거 아니야?
この食材、賞味期限切れじゃない?
그는 부장 자리에 앉을 인물이 아니다.
彼は部長の座につく人物ではない。
국내뿐만 아니라 세계 속에서 개발, 생산, 판매 거점을 전개하고 있습니다.
国内のみならず、世界中に開発、生産、販売拠点を展開しております。
수면은 시간 낭비가 아니다.
睡眠は時間の無駄じゃない。
일은 항상 계획대로 진행되는 것은 아니다.
物事はいつも計画通りに進むわけではない。
그녀는 점을 숨기는 게 아니라 살리기로 했어요.
彼女はほくろを隠すのではなく、活かすことにしました。
만두는 찌는 것뿐만 아니라 구워도 맛있습니다.
餃子は蒸すだけでなく、焼いても美味しいです。
그는 고향 사람이 아니다.
彼は地元の人ではない。
그것은 수월한 일이 아니다.
それは容易なことではない。
당사자가 아니면 모든 일이 쉬워 보인다.
当事者でなければ、すべてのことは簡単に見える。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(1/19)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ