【아니다】の例文_3
<例文>
・
귀찮을 정도까지는 아니지만 마음이 내키지 않는다.
面倒まではいかないのですが、気乗りしない。
・
돈이 없는 것도 아니고 물건이 필요한 것도 아닌데도 도둑질을 멈출 수 없다.
お金がないわけでも、モノが欲しいわけでもないのに万引きがやめられない。
・
감금된 사람들의 가족은 걱정이 이만저만이
아니다
.
監禁された人々の家族は心配でたまらない。
・
협의 대상이 아니며, 철회할 생각도 없다.
協議の対象ではなく、撤回する考えはない。
・
벚꽃나무는 가지를 자르면 꽃이 피지 않게 될 뿐만 아니라 말라 버리는 경우도 있다.
桜の木は、枝を切ると花が咲かなくなるだけでなく枯れてしまう事がある。
・
이 문제를 흐지부지할 것이 아니라 명확하게 해결합시다.
この問題をうやむやにするのではなく、明確に解決しましょう。
・
동백나무는 정원수뿐만 아니라 분재나 화분에 심어 재배할 수 있어요.
ツバキは、庭木だけでなく盆栽や鉢植えでも栽培することも可能です。
・
구취가 신경이 쓰이는 경우는 칫솔뿐만 아니라 치실도 사용하세요.
口臭が気になる場合は、歯ブラシだけでなく、フロスも使用してください。
・
경마에서는 우수한 혈통의 말이 아니면 좋은 성적을 올릴 확률이 낮다고 합니다.
競馬では優秀な血統の馬でなければ好成績をあげる確率が低いとされています。
・
위법은 아니지만 부적절한 언어가 빈번하게 사용되고 있습니다.
違法ではないが不適切な言葉が頻繁に使われています。
・
취업하는 것은 그렇게 어려운 일이
아니다
.
就職するのは、そんなに困難なことではない。
・
실제 사건이 아니라 가공 소설이다.
実際の出来事ではなく、架空の小説だ。
・
번역가는 언어뿐만 아니라 그 문화도 이해할 필요가 있다.
翻訳家は言語だけでなく、その文化も理解する必要がある。
・
악인의 목적은 돈만이
아니다
.
悪人の目的は金だけではない。
・
악인은 특별한 누군가가 아니라, 나를 포함한 누구나 일 수 있다.
悪人とは特別な誰かではなく、自分も含めた誰もである。
・
서울 사람들 반은 토박이 아니래잖아.
ソウルの人の半分は地元の人間じゃないって言うじゃない。
・
재수하는 것은 쉬운 결정이
아니다
.
浪人するのは簡単な決断ではない。
・
생활습관병은 식사뿐만 아니라 운동습관도 관련이 있다.
生活習慣病は、食事だけでなく運動習慣も関係している。
・
욕설은 아무리 치장해도 문화가
아니다
.
悪口はいくら装っても文化ではない。
・
섹스리스는 중년 부부만의 문제가
아니다
.
セックスレスは中年夫婦だけの問題ではない。
・
식후뿐만 아니라 자기 전과 일어난 후의 칫솔질도 매우 중요합니다.
食後だけではなく寝る前と起きたあとの歯磨きもとても重要です。
・
블루베리는 사실 야채가 아니라 과일이에요.
ブルーベリーは実は野菜ではなく果物です。
・
아보카도는 과일이 아니라 사실 채소의 일종입니다.
アボカドは果物ではなく、実は野菜の一種です。
・
초인이 어떤 적도 쓰러뜨릴 수 있는 것은
아니다
.
超人がどんな敵も倒せるわけではない。
・
쇄골은 마른 체형이 아니면 예쁘게 보이지 않는다는 인상이 있습니다.
鎖骨は痩せ体型でないと綺麗に見えないイメージがあります。
・
근육을 만들기 위해 근육 운동뿐만 아니라 단백질을 섭취하는 것도 중요합니다.
筋肉を作るには筋トレだけでなくタンパク質を摂ることも肝心です。
・
유럽은 밥이 아니라 빵 문화입니다.
ヨーロッパはご飯ではなくパンの文化です。
・
소바는 면뿐만 아니라 가루나 떡 등에도 사용됩니다.
蕎麦は麺だけでなく、粉や餅などにも使われます。
・
수작업이 아니면 불가능한 섬세한 작업입니다.
手作業でなければできない細かな仕事です。
・
감기는 그렇게 심한 병은 아니에요.
風邪はさほどひどい病気ではありません。
・
꿈뿐만 아니라 행동이 수반되지 않으면 그림의 떡이 된다.
夢だけでなく、行動が伴わないと絵に描いた餅になる。
・
그림의 떡이 아니라 현실적인 해결책이 필요하다.
絵に描いた餅ではなく、現実的な解決策が求められる。
・
인격은 겉모습이 아니라 행동으로 나타난다.
人格は見た目ではなく、行動に表れる。
・
인생은 풀려야할 문제가 아니라 경험되어야 할 현실이다.
人生は、解かれるべき問題ではなく、経験されるべき現実である。
・
그 사람은 요사스러운 데가 한두 곳이
아니다
.
あの人は、妖しいところがかなり多い。
・
제정신이 아니야.
正気じゃないよ。
・
그는 제정신이 아니라고 느끼는 순간이 있었다.
彼は正気でないと感じる瞬間があった。
・
저 언행은 제정신이
아니다
.
あの言動は正気の沙汰ではない。
・
그 애니메이션은 시각적으로 아름다울 뿐만 아니라 깊은 주제를 다루고 있습니다.
そのアニメーションは視覚的に美しいだけでなく、深いテーマを扱っています。
・
애니메이션은 시청자에게 기쁨과 감동을 줄 뿐만 아니라 교훈도 줍니다.
アニメーションは視聴者に喜びや感動を与えるだけでなく、教訓も与えます。
・
신발을 선택할 때는 디자인뿐만 아니라 기능성도 중시합니다.
靴を選ぶ際は、デザインだけでなく機能性も重視します。
・
사적인 감정이나 의견은 업무에 지장을 초래할 뿐만아니라 능률이나 생산성을 떨어뜨린다.
私的な感情や意見は業務に支障をきたすばかりでなく能率や生産性を落とす。
・
동안이라고 어려 보이는 것은
아니다
.
童顔だからといって、幼く見えるわけではない。
・
악기는 오로지 연주한다고 실력이 느는 게
아니다
.
楽器はひたすら弾いていれば上手になるわけじゃない。
・
피아니스트인 그는 2017년 차이콥스키 국제콩쿠르에서 우승을 차지했다.
ピアニストの彼は、2017年のチャイコフスキー国際コンクールで優勝となった。
・
그야말로 일석이조라 아니할 수 없다.
それこそ一石二鳥に違いない。
・
신종 독감이 국내뿐 아니라 전 세계적으로 크게 유행하고 있다.
新型インフルエンザが国内だけでなく世界的に大流行している。
・
습관은 사회적 행동 양식뿐만 아니라 개인이 후천적으로 몸에 익힌 행동 양식의 의미도 포함하고 있다.
習慣は社会的な行動様式のみならず、個人が後天的に身に付けた行動様式の意味も含んでいる。
・
사랑이 식은 건 아니야.
愛が冷めたわけではないよ。
・
텔레비전은 우리들을 즐겁게 해 줄 뿐만 아니라 지식도 전달한다.
テレビは私たちを楽しませるだけではなく私たちに知識を与える。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
[>]
(
3
/19)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp
PC版へ