・ |
습관은 사회적 행동 양식뿐만 아니라 개인이 후천적으로 몸에 익힌 행동 양식의 의미도 포함하고 있다. |
習慣は社会的な行動様式のみならず、個人が後天的に身に付けた行動様式の意味も含んでいる。 |
・ |
사랑이 식은 건 아니야. |
愛が冷めたわけではないよ。 |
・ |
텔레비전은 우리들을 즐겁게 해 줄 뿐만 아니라 지식도 전달한다. |
テレビは私たちを楽しませるだけではなく私たちに知識を与える。 |
・ |
가난하다는 건 부끄러운 게 아니다. |
貧しいのは恥ずかしいことではない。 |
・ |
고의건 아니건 위반은 위반이다. |
故意であろうとなかろうと、 違反は違反だ。 |
・ |
합기도 사범에게서 기술뿐 아니라 정신적인 면에서도 배울 게 많다. |
合気道の師範から、技術だけでなく精神的な面でも学ぶことが多い。 |
・ |
가라테는 신체뿐만 아니라 정신의 단련도 됩니다. |
カラテは身体だけでなく精神の鍛錬にもなります。 |
・ |
무술 연습은 기술뿐만 아니라 정신력도 기릅니다. |
武術の稽古は、技術だけでなく精神力も養います。 |
・ |
사업은 머리로 하는 게 아니라 발로 하는 것이다. |
事業は頭でするものではなく脚でするものだ。 |
・ |
네가 알 바가 아니다. |
君の知った事じゃない。 |
・ |
지구는 완전히 둥근 것은 아니다. |
地球は完全に丸いわけではない。 |
・ |
피아니스트가 합창단을 반주하다. |
ピアニストが合唱団を伴奏する。 |
・ |
피아니스트가 멋진 반주를 선보였다. |
ピアニストが素晴らしい伴奏を披露した。 |
・ |
아니나 다를까, 문제는 해결되지 않았다. |
案の定、問題は解決しなかった。 |
・ |
아니나 다를까, 그는 불평했다. |
案の定、彼は文句を言った。 |
・ |
아니나 다를까, 그는 약속을 지키지 않았다. |
案の定、彼は約束を守らなかった。 |
・ |
아니나 다를까, 이벤트는 중지되었다. |
案の定、イベントは中止された。 |
・ |
아니나 다를까, 그는 금방 지쳤다. |
案の定、彼はすぐに疲れた。 |
・ |
아니나 다를까, 계획은 실패했다. |
案の定、計画は失敗した。 |
・ |
아니나 다를까, 문제는 해결되지 않았다. |
案の定、問題は解決しなかった。 |
・ |
아니나 다를까, 경기는 연기되었다. |
案の定、試合は延期になった。 |
・ |
아니나 다를까, 그는 거짓말을 하고 있었다. |
案の定、彼は嘘をついていた。 |
・ |
아니나 다를까, 그녀는 오지 않았다. |
案の定、彼女は来なかった。 |
・ |
아니나 다를까, 그는 바쁜 것 같았다. |
案の定、彼は忙しそうだった。 |
・ |
아니나 다를까, 가게는 붐볐다. |
案の定、店は混んでいた。 |
・ |
그녀는 아니나 다를까 반대했다. |
彼女は案の定、反対した。 |
・ |
아니나 다를까, 전철이 지연되었다. |
案の定、電車が遅延した。 |
・ |
아니나 다를까, 그는 경기에 졌다. |
案の定、彼は試合に負けた。 |
・ |
아니나 다를까, 회의는 길어졌다. |
案の定、会議は長引いた。 |
・ |
시험은 아니나 다를까 어려웠다. |
試験は案の定、難しかった。 |
・ |
아니나 다를까 비가 내리기 시작했다. |
案の定、雨が降り始めた。 |
・ |
자외선이 손상을 주는 것은 피부만이 아니다. 최근에 눈에 대한 영향도 주목되고 있다. |
紫外線がダメージを与えるのは肌だけではない。最近は目に対する影響も注目されている。 |
・ |
자외선은 여름뿐만 아니라 1년 내내 내리쬡니다. |
紫外線は夏だけでなく、1年中降り注いでいます。 |
・ |
남들과 똑같이 입는 건 패션이 아니다. |
他の人たちと同じ服を着るのはファッションではない。 |
・ |
농담 아니야. |
冗談じゃないよ。 |
・ |
풍뎅이는 녹색뿐만 아니라 갈색인 것도 있다. |
コガネムシは緑色だけでなく、茶色のものもいる。 |
・ |
너희들의 사정은 모르는 바 아니다. |
お前たちの事情を知らないわけではない。 |
・ |
이력서 내용이 긴 것을 기업은 중요시 하지 않기에 유리한 것은 아니다. |
履歴書の内容が長いことを企業は重要視していないので、有利とはいえない。 |
・ |
그의 달콤한 말은 우리를 속일 뿐만 아니라 깊은 상처를 주는 것이었다. |
彼の甘い言葉は私たちを欺くだけでなく、深く傷つけるものだった。 |
・ |
그녀는 이런 잘못을 저지를 정도로 어리석은 사람이 아니다. |
彼女はこのようなミスを阻止するほどで、愚かな人ではない。 |
・ |
해병대 훈련은 체력뿐 아니라 정신력도 키운다. |
海兵隊の訓練は体力だけでなく、精神力も鍛える。 |
・ |
현재의 사회는 공평하다고 생각하나요, 아니면 불공평하다고 생각하나요? |
現在の社会は公平だと思いますか,それとも不公平だと思いますか。 |
・ |
그들은 적을 쓰러뜨리기 위해서가 아니라 사랑하는 사람을 위해서 싸웠던 것이다. |
彼らは敵を倒すためではなく、愛する人のために戦ったのだ。 |
・ |
니가 참견할 자리가 아니다. |
お前が出しゃばる場所じゃない。 |
・ |
참견하는 것은 상대를 위한 것이 아니다. |
おせっかいを焼くのは相手のためではない。 |
・ |
그녀의 사진 솜씨는 이만저만이 아니다. |
彼女の写真の腕前は一通りでない。 |
・ |
그녀의 인테리어 센스는 이만저만이 아니다. |
彼女のインテリアセンスは一通りでない。 |
・ |
그의 경력은 이만저만이 아니다. |
彼の経歴は一通りでない。 |
・ |
그녀의 요리 솜씨는 이만저만이 아니다. |
彼女の料理の腕前は一通りでない。 |
・ |
그녀의 독서량은 이만저만이 아니다. |
彼女の読書量は一通りでない。 |