「就職ではなく結婚を選ぶこと」は韓国語で「취집」という。
|
||
취집の意味 「취집」とは、「취업」と「시집(結婚して夫の家に入る)」を組み合わせた造語です。就職難のため、女性が就職することをあきらめて結婚することを意味します。時には批判的なニュアンスで使われることもありますが、文脈によってニュートラルにも使われます。
|
![]() |
「就職ではなく結婚を選ぶこと」は韓国語で「취집」という。
|
||
취집の意味 「취집」とは、「취업」と「시집(結婚して夫の家に入る)」を組み合わせた造語です。就職難のため、女性が就職することをあきらめて結婚することを意味します。時には批判的なニュアンスで使われることもありますが、文脈によってニュートラルにも使われます。
|
・ | 취집이 나쁜 건 아니지만 각자의 선택이 중요해. |
結婚が悪いわけではないけれど、それぞれの選択が大切だ。 | |
・ | 취집은 개인의 선택이지만 사회적 시선이 부담스러울 때도 있어. |
結婚は個人の選択だが、社会の視線が重荷になる時もある。 | |
・ | 취집 대신 독립적인 삶을 택하는 게 내 꿈이야. |
結婚ではなく、自立した生活を選ぶのが私の夢だ。 | |
・ | 부모님은 취집보다는 취업을 원하셔. |
両親は結婚より就職を望んでいる。 | |
・ | 취집을 고민하는 친구와 진지하게 대화했어. |
結婚を悩んでいる友達と真剣に話し合った。 | |
・ | 취집은 여성만의 선택이 아니라 남성도 고민할 수 있어. |
結婚は女性だけの選択ではなく、男性も悩むことがある。 | |
・ | 취집과 취업 중에 선택하기 힘들어하는 사람들도 많아. |
結婚と就職の間で迷っている人も多い。 | |
・ | 취집을 선택한 친구가 행복해 보여. |
結婚を選んだ友達は幸せそうに見える。 | |
・ | 취집보다는 자기 계발에 집중하고 싶어. |
結婚より自己啓発に集中したい。 | |
・ | 취집 후에도 자신만의 커리어를 쌓는 것이 중요해. |
結婚後も自分だけのキャリアを積むことが大切だ。 |