「大騒ぎだ」は韓国語で「난리도 아니다」という。「大騒ぎだ」(おおさわぎだ)は、大きな騒ぎや混乱を表現する日本語の言い回しです。「난리도 아니다」は、韓国語で「大騒ぎだ」や「とんでもない混乱だ」という意味で、非常に大きな騒動や状態を強調する表現です。
|
![]() |
「大騒ぎだ」は韓国語で「난리도 아니다」という。「大騒ぎだ」(おおさわぎだ)は、大きな騒ぎや混乱を表現する日本語の言い回しです。「난리도 아니다」は、韓国語で「大騒ぎだ」や「とんでもない混乱だ」という意味で、非常に大きな騒動や状態を強調する表現です。
|
・ | 난리도 아니에요 |
大騒ぎです。 | |
・ | 경찰이 오고 난리도 아니었다면서요? |
警察が来て大騒ぎだったんですって? | |
・ | 싸움이 나고 보통 난리가 아니었어요. |
喧嘩になって大騒ぎだったんですよ。 | |
・ | 경기 후, 팬들은 난리도 아니었다. |
試合後、ファンたちは大騒ぎしていた。 | |
・ | 갑작스러운 발표에 난리도 아니다. |
突然の発表に大騒ぎだ。 | |
・ | 그 뉴스가 퍼지자 SNS에서는 난리도 아니다. |
そのニュースが広まり、SNSでは大騒ぎだ。 | |
・ | 갑자기 애들이 비명을 지르고 난리도 아니었다. |
突然、子供達が悲鳴を上げ騒ぎになった。 |