「違う」は韓国語で「다르다」という。다르다(異なる・違う)、틀리다(間違う)
|
![]() |
・ | 사이즈가 달라요. |
サイズが違います。 | |
・ | 이것 말고 다른 걸로 주시겠어요? |
これではなくて違うものをくださいませんか。 | |
・ | 다른 때와 달리 공연 전 로비 분위기는 차분했다. |
いつになく公演前のロビーの雰囲気は落ち着いていた。 | |
・ | 지방을 여행하면서 서울과는 또 다른 재미를 느꼈어요. |
地方を旅しながら、ソウルとは違った楽しみを感じました。 | |
・ | 그는 예상과 달리 상당히 재미있는 사람이었다. |
彼は予想とは違い、かなり面白い人だった。 | |
・ | 사람의 의견을 일단 듣고 다르면 자신의 의견을 말한다. |
人の意見をいったん聞いて、違えば自分の意見を言う。 | |
・ | 주문한 거랑 다르네요. |
頼んだものと違います。 | |
・ | 음식 맛은 요리사에 따라 다릅니다. |
食べ物の味は、料理人によって違います。 | |
・ | 같은 쌀이라도 짓는 방법에 따라 맛이 많이 달라집니다. |
同じお米でも炊き方次第で、味がずいぶん変わります。 | |
・ | 문풍지 하나로 방 안 공기가 달라졌다. |
防風紙一枚で部屋の空気が変わった。 | |
・ | 유토피아는 현실과는 다르다. |
ユートピアは現実とは異なる。 | |
・ | 원인과 결과를 이해하면 상황이 달라진다. |
原因と結果を理解すると状況が変わる。 | |
・ | 보직에 따라 책임이 달라진다. |
役職によって責任が異なる。 | |
・ | 어간이 바뀌면 의미도 달라집니다. |
語幹が変わると意味も変わります。 | |
・ | 붕장어는 부드럽고, 장어와는 또 다른 맛이 있다. |
アナゴは柔らかくて、うなぎとはまた違った味わいがある。 | |
・ | 그는 대뜸 나에게 돈을 빌려달라고 했다. |
彼はいきなり私にお金を貸してくれと言った。 | |
・ | 심술궂은 언행은 다른 사람을 불쾌하게 만드는 경우가 있어요. |
意地悪な言動は、他人を不快にさせることがあります。 | |
・ | 이 방법은 다른 방법과 유사합니다. |
この方法は他の方法に類似している。 | |
아름답다(美しい) > |
다르다(違う) > |
여유롭다(余裕がある) > |
염좌(捻挫) > |
비다(空く) > |
따끔거리다(ひりひりする) > |
평온하다(平穏だ) > |
마르다(乾く) > |
한가롭다(のんびりしている) > |
강하다(強い) > |
피로(疲れ) > |
어색하다(ぎこちない) > |
지치다(くたびれる) > |
나른하다(かったるい) > |
후련하다(すっきりする) > |
맑다(澄む) > |
흐리다(曇る) > |
튼튼하다(丈夫だ) > |
떨다(震える) > |
절망적(絶望的) > |
민망하다(きまりが悪い) > |
평행선(平行線) > |
시장(空腹) > |
잔잔하다(穏やかだ) > |
티눈(魚の目) > |
원상(原状) > |
있다(ある) > |
최악(最悪) > |
깨끗하다(綺麗だ) > |
떨리다(震える) > |