「違う」は韓国語で「다르다」という。다르다(異なる・違う)、틀리다(間違う)
|
![]() |
・ | 사이즈가 달라요. |
サイズが違います。 | |
・ | 이것 말고 다른 걸로 주시겠어요? |
これではなくて違うものをくださいませんか。 | |
・ | 다른 때와 달리 공연 전 로비 분위기는 차분했다. |
いつになく公演前のロビーの雰囲気は落ち着いていた。 | |
・ | 지방을 여행하면서 서울과는 또 다른 재미를 느꼈어요. |
地方を旅しながら、ソウルとは違った楽しみを感じました。 | |
・ | 그는 예상과 달리 상당히 재미있는 사람이었다. |
彼は予想とは違い、かなり面白い人だった。 | |
・ | 사람의 의견을 일단 듣고 다르면 자신의 의견을 말한다. |
人の意見をいったん聞いて、違えば自分の意見を言う。 | |
・ | 주문한 거랑 다르네요. |
頼んだものと違います。 | |
・ | 음식 맛은 요리사에 따라 다릅니다. |
食べ物の味は、料理人によって違います。 | |
・ | 음극과 양극의 역할이 다르다. |
陰極と陽極の役割は異なる。 | |
・ | 그는 겉보기와 달리 알부자다. |
彼は見た目と違って実は本当のお金持ちだ。 | |
・ | 유리수와 무리수는 다르다. |
有理数と無理数は違う。 | |
・ | 쉼표 하나로 의미가 달라진다. |
コンマ一つで意味が変わる。 | |
・ | 사람마다 달라서 케바케야. |
人によって違うからケバケだ。 | |
・ | 인터넷 초창기는 지금과 달랐다. |
インターネットの初期は今とは違っていた。 | |
・ | 인생살이는 사람마다 다르다. |
人生の営みは人それぞれ違う。 | |
・ | 비효율적일 때는 다른 방법을 찾아야 한다. |
非効率的なときは他の方法を探すべきだ。 | |
・ | 직감은 초능력이나 동물적인 육감과는 다르다. |
直感は超能力や動物的な六感とは違う。 | |
・ | 그게 아니면 다른 방법을 찾아야 해요. |
さもなければ別の方法を探さなければいけません。 | |
낡다(古い) > |
티눈(魚の目) > |
불결(不潔) > |
떳떳하다(堂々としている) > |
있다(ある) > |
후련하다(すっきりする) > |
닮다(似る) > |
잔잔하다(穏やかだ) > |
따끔거리다(ひりひりする) > |
평평(平ら) > |
칙칙하다(くすんでいる) > |
아름답다(美しい) > |
나른하다(かったるい) > |
시장(空腹) > |
조용하다(静かだ) > |
반질반질(つるつる) > |
미열(微熱) > |
만복(お腹いっぱい) > |
졸리다(眠い) > |
어색하다(ぎこちない) > |
떨리다(震える) > |
적나라(赤裸々) > |
지치다(くたびれる) > |
당황하다(慌てる) > |
만취(泥酔) > |
구토(嘔吐) > |
한가롭다(のんびりしている) > |
여유롭다(余裕がある) > |
최악(最悪) > |
평온하다(平穏だ) > |