![]() |
・ | 비효율적일 때는 다른 방법을 찾아야 한다. |
非効率的なときは他の方法を探すべきだ。 | |
・ | 직감은 초능력이나 동물적인 육감과는 다르다. |
直感は超能力や動物的な六感とは違う。 | |
・ | 그게 아니면 다른 방법을 찾아야 해요. |
さもなければ別の方法を探さなければいけません。 | |
・ | 아니야 아니야, 다른 사람이 했어. |
違う違う、他の人だよ。 | |
・ | 말은 쉽지만 실제로 해 보면 다르다. |
口で言うのはたやすいけど、実際にやってみると違う。 | |
・ | 말은 쉽지만 실제로 해 보면 다르다. |
口で言うのはたやすいけど、実際にやってみると違う。 | |
・ | 팔자타령한다고 달라지는 건 없어. |
嘆いたって何も変わらないよ。 | |
・ | 색조 화장을 사용하면 어떻게 인상이 달라지나요? |
カラーメイクを使うと、どのように印象が変わりますか? | |
・ | 기초화장 순서는 파운데이션에 따라 다르다. |
ベースメイクの順番はファンデーションによって異なる。 | |
・ | 그녀는 강력히 범인을 처벌해 달라고 요청했다. |
彼女は犯人を厳しく処罰してほしいと強く要請した。 | |
・ | 그는 각성한 듯 눈빛이 달라졌다. |
彼は覚醒したかのように目つきが変わった。 | |
・ | 형집행정지 결정은 의료 소견에 따라 달라진다. |
刑執行停止の決定は医師の意見によって左右される。 | |
・ | 어공과 달리 늘공은 정규 시험을 거쳐 임용된다. |
たまたま公務員になった人と違い、職業公務員は正規の試験を経て任用される。 | |
・ | 같은 쌀이라도 짓는 방법에 따라 맛이 많이 달라집니다. |
同じお米でも炊き方次第で、味がずいぶん変わります。 | |
・ | 문풍지 하나로 방 안 공기가 달라졌다. |
防風紙一枚で部屋の空気が変わった。 | |
・ | 유토피아는 현실과는 다르다. |
ユートピアは現実とは異なる。 | |
・ | 원인과 결과를 이해하면 상황이 달라진다. |
原因と結果を理解すると状況が変わる。 | |
・ | 보직에 따라 책임이 달라진다. |
役職によって責任が異なる。 | |
・ | 어간이 바뀌면 의미도 달라집니다. |
語幹が変わると意味も変わります。 | |
・ | 붕장어는 부드럽고, 장어와는 또 다른 맛이 있다. |
アナゴは柔らかくて、うなぎとはまた違った味わいがある。 | |
・ | 그는 대뜸 나에게 돈을 빌려달라고 했다. |
彼はいきなり私にお金を貸してくれと言った。 | |
・ | 심술궂은 언행은 다른 사람을 불쾌하게 만드는 경우가 있어요. |
意地悪な言動は、他人を不快にさせることがあります。 | |
・ | 이 방법은 다른 방법과 유사합니다. |
この方法は他の方法に類似している。 | |
・ | 낯짝이 두껍게 다른 사람의 호의를 이용하려고 한다. |
図々しく他人の好意を利用しようとしている。 | |
・ | 낯짝이 두껍게 다른 사람의 지갑을 보고 있었다. |
図々しいことに、他人の財布を見ていた。 | |
・ | 삼팔선에 의해 남북한은 각기 다른 체제로 나뉘었다. |
三八線によって南北朝鮮はそれぞれ異なる体制に分かれた。 | |
・ | 지반의 상태에 따라 건물의 형태도 달라질 수 있어요. |
地盤の状態によって建物の形も変わることがあります。 | |
・ | 집값은 평수에 따라 달라져요. |
住宅価格は坪数によって変わります。 | |
・ | 학술 논문은 다른 연구자에게도 영향을 미칠 수 있어요. |
学術論文は、他の研究者に対しても影響を与えることがあります。 | |
・ | 다른 사람의 재능에 배 아파하는 것은 인간의 본성입니다. |
他人の才能に嫉妬することがあるのは人間の本性です。 | |
・ | 위협적인 움직임이 다른 나라에 불안을 주고 있습니다. |
脅威的な動きが他国に不安を与えています。 | |
・ | 이 약은 다른 약과 유사한 효과가 있어요. |
この薬は他の薬と類似した効果があります。 | |
・ | 이 두 사건은 유사하지만 원인은 달라요. |
この二つの事件は類似しているが、原因が異なります。 | |
・ | 그 디자인은 다른 브랜드와 매우 유사해요. |
そのデザインは他のブランドと非常に類似している。 | |
・ | 이 영화는 다른 영화와 유사한 이야기를 가지고 있어요. |
この映画は他の映画と類似したストーリーです。 | |
・ | 그가 온 이유는 다른 게 아니고 당신을 찾으러 온 거예요. |
彼が来たのは、他でもなくあなたを探しに来たからです。 | |
・ | 이 말을 전한 이유는 다른 게 아니고 당신을 걱정해서예요. |
この言葉を伝えたのは、他でもなくあなたを気づかっているからです。 | |
・ | 열심히 하는 이유는 다른 게 아니고 가족을 위해서예요. |
頑張っているのは、他でもなく家族のためです。 | |
・ | 이것을 시작한 이유는 다른 게 아니고 제 꿈을 위해서예요. |
これを始めたのは他でもなく、自分の夢のためです。 | |
・ | 그가 선택된 이유는 다른 게 아니고 그의 실력이에요. |
彼が選ばれた理由は、他でもなくその実力です。 | |
・ | 다른 사람을 방해하지 않도록 합시다. |
他の人を妨害しないようにしましょう。 | |
・ | 등을 누군가에게 갉작갉작 긁어 달라고 했어요. |
背中を誰かにしきりに搔いてもらいました。 | |
・ | 꼭두새벽에 달리기 하는 것이 습관입니다. |
早朝にランニングをするのが習慣です。 | |
・ | 다른 사람의 기분을 의식해서 말하려고 하다. |
他人の気持ちを意識して発言するようにする。 | |
・ | 그녀는 다른 사람의 시선을 의식해서 옷을 고르다. |
彼女は他人の目を意識して服装を選んだ。 | |
・ | 그는 다른 사람을 빗대어 나를 비난했다. |
彼は他の人を当てこして私を非難した。 | |
・ | 그녀가 다른 사람과 친하게 지내는 걸 보고 조금 샘을 냈어. |
彼女が他の人と親しくしているのを見て、少しヤキモチを出してしまった。 | |
・ | 그는 그녀가 다른 남자와 이야기하는 걸 보고 샘을 냈어요. |
彼は彼女が他の男と話しているのを見て、ヤキモチを出しました。 | |
・ | 상품은 개당 가격이 달라요. |
商品は1個あたり値段が違います。 | |
・ | 세대교체로 분위기가 달라졌습니다. |
世代交代によって雰囲気が変わりました。 |