![]() |
・ | 여동생이 새 드레스를 사 달라고 졸라, 어머니는 결국 사 주셨다. |
妹が新しいドレスをせがんで、母親はついに買ってくれた。 | |
・ | 아이가 과자를 달라고 졸랐다. |
子供が駄菓子をねだってきた。 | |
・ | 피아노 좀 가르쳐 달라고 졸랐다. |
ピアノを教えてくれとねだった。 | |
・ | 그 아이는 자전거를 사 달라고 졸랐다. |
その子は自伝者を買ってくれとねだった。 | |
・ | 동생이 게임을 사 달라고 졸라댈 때마다 나는 거절한다. |
弟がゲームをねだるたびに、私は断っている。 | |
・ | 그녀는 가방을 사 달라고 졸라댔다. |
彼女はバッグを買ってもらうために、ねだり続けた。 | |
・ | 장난감을 사 달라고 졸라댔다. |
おもちゃを買ってほしくて、ねだり続けた。 | |
・ | 아이가 장난감을 사 달라고 졸라 대었다. |
子供がおもちゃを買えとねだった。 | |
・ | 떳떳하게 행동함으로써 다른 사람의 존경을 얻을 수 있다. |
堂々とした行動を取ることで、他人の尊敬を得ることができる。 | |
・ | 작은 아이가 팔딱거리며 달리고 있었다. |
小さな子どもがぴょんと跳ねながら走っていた。 | |
・ | 매시간 다른 교관 분들이 매우 친철하게 가르쳐 주셨습니다. |
毎時間異なる教官の方々に、とても親切に教えて頂けました。 | |
・ | 그녀는 다른 사람들보다 더 열심히 하려고 노력했다. |
彼女は、ほかの人よりもっと一生懸命頑張ろうと努力をした。 | |
・ | "먹다"나 "달리다"와 같은 말은 용언의 예시이다. |
「食べる」や「走る」などは用言の一例です。 | |
・ | 지시대명사는 문맥에 따라 의미가 달라질 수 있다. |
指示代名詞は文脈によって意味が変わることがある。 | |
・ | 스마트폰 부품을 재활용하여 다른 제품에 활용할 수 있다. |
スマートフォンの部品をリサイクルして、別の製品に活用することができる。 | |
・ | 소유 대명사는 다른 대명사와 달리 소유를 나타냅니다. |
所有代名詞は、他の代名詞と異なり、所有を示します。 | |
・ | 어근이 변함으로써 전혀 다른 의미의 단어가 생길 수 있다. |
語幹が変わることで、意味が全く違う単語ができることもあります。 | |
・ | 선로를 달리다. |
線路を走る。 | |
・ | 중소기업이 직면하는 문제는 대기업과 다른 경우가 많다. |
中小企業が直面する課題は、大企業とは異なることが多い。 | |
・ | 광장시장 분위기는 다른 시장들과 조금 다릅니다. |
広蔵市場の雰囲気は、他の市場とは少し違います。 | |
・ | 식비는 가족 인원 수에 따라 많이 달라져요. |
食費は家族の人数によって大きく変わります。 | |
・ | 영주하면 세금 부담도 달라집니다. |
永住することで税金の負担も変わります。 | |
・ | 티베트에서는 달라이 라마가 매우 존경받고 있습니다. |
チベットでは、ダライ・ラマが非常に尊敬されています。 | |
・ | 특별시는 일반 시와 달리 독자적인 제도와 법률을 가지고 있습니다. |
特別市は通常の市とは異なり、独自の制度や法律を持っています。 | |
・ | 매립지의 토양은 일반적인 땅과 달라서 주의가 필요합니다. |
埋立地の土壌は、通常の土地とは異なるため、注意が必要です。 | |
・ | 진주만 공격이 없었다면 전쟁의 결과는 달랐을 수도 있다. |
真珠湾攻撃がなければ、戦争の結果は違っていたかもしれない。 | |
・ | 도시 지대와 농촌 지대는 생활 환경이 다르다. |
都市地帯と農村地帯では生活環境が異なる。 | |
・ | 이 요리는 대륙마다 다른 양념이 사용된다. |
この料理は大陸ごとに違う味付けがされている。 | |
・ | 대륙의 기후는 지역에 따라 크게 다르다. |
大陸の気候は地域によって大きく異なる。 | |
・ | 이 동물은 대륙마다 다른 특징을 가지고 있다. |
この動物は大陸ごとに異なる特徴を持っている。 | |
・ | 서양과 동양은 가치관이 다르다. |
西洋と東洋では価値観が異なる。 | |
・ | 동양과 서양은 문화가 다르다. |
東洋と西洋では文化が異なる。 | |
・ | 그는 만성적인 비염에 시달리고 있다. |
彼は慢性的な鼻炎に悩まされている。 | |
・ | 품목마다 다른 세율이 적용됩니다. |
品目ごとに異なる税率が適用されます。 | |
・ | 품목마다 가격이 다르니 주의해 주세요. |
品目ごとに価格が異なるので、注意してください。 | |
・ | 호지차는 다른 차 잎보다 볶는 시간이 깁니다. |
ほうじ茶は他の茶葉よりも煎る時間が長いです。 | |
・ | 갑판원은 다른 승무원들과 협력하여 매일 업무를 처리합니다. |
甲板員は他の乗組員と連携し、日々の業務をこなします。 | |
・ | 조랑말은 다른 동물들과도 잘 지낼 수 있어요. |
ポニーは他の動物と仲良く暮らすことができます。 | |
・ | 조랑말은 가끔 다른 말들과 함께 달리는 것을 좋아합니다. |
ポニーは時々、他の馬と一緒に走るのが好きです。 | |
・ | 고라니는 다른 동물들과 함께 생활하기도 한다. |
キバノロは他の動物と一緒に生活することもある。 | |
・ | 암퇘지의 성장 속도는 사육 환경에 따라 달라진다. |
雌豚の成長速度は飼育環境によって変わる。 | |
・ | 뻐꾸기는 다른 새와 달리 스스로 둥지를 틀지 않습니다. |
カッコウは他の鳥と違って自分で巣を作りません。 | |
・ | 국가 번호를 잘못 입력하면 다른 나라에 전화가 걸리게 됩니다. |
国番号を間違えると、他の国に電話がかかってしまいます。 | |
・ | 은신처에 머물면 마치 다른 세상에 온 듯한 기분이 든다. |
隠れ家に泊まると、まるで別世界に来たような気分になる。 | |
・ | 감옥살이 후 그는 완전히 다른 사람이 되었다. |
監獄暮らしの後、彼はまったく別人のようになった。 | |
・ | 그 사람은 다른 사람을 협박해서 자신의 이익을 얻으려 한다. |
あの人は他人を脅して自分の利益を得ようとする。 | |
・ | 충청도 말투와 경상도 말투는 다르다 |
忠清道の話し方と慶尚道の話し方は異なる。 | |
・ | SNS에서 다른 사람을 매도하는 것은 표현의 자유를 넘은 것이다. |
SNSで他人を罵倒することは、言論の自由を越えている。 | |
・ | 그는 자신의 실패를 인정하지 않고, 다른 사람을 매도했어요. |
彼は自分の失敗を認めず、他人を罵倒していました。 | |
・ | 갑자기 달리기 시작하니 식은땀이 났다. |
急に走り出したら、冷や汗が出てきた。 |