【다르다】の例文_5

<例文>
저 선수는 철인처럼 피로를 모르는 채로 오랫동안 달리고 있어요.
あの選手は鉄人のように疲れ知らずで、長時間走り続けます。
아침에 돼지가 "꿀꿀" 하며 밥을 달라고 울고 있었다.
朝、豚が「ぶうぶう」と鳴きながら餌を求めていた。
지연을 활용해 다른 지역과의 협력을 강화하고 있습니다.
地縁を活かして、他の地域と連携を深めています。
농산물의 수요는 다른 지역까지 확산되고 있습니다.
農産物の需要は他地域にまで広がっています。
다른 지역에서 온 관광객이 증가하고 있습니다.
他地域からの観光客が増加しています。
옹졸하면, 다른 사람의 의견을 받아들이지 못한다.
度量が狭いと、他人の意見を受け入れられない。
그는 겉보기와는 달리 마음이 옹졸하다
彼は見掛けに似合わず心が狭い。
폐호흡과 비교해 피부호흡이나 아가미호흡은 다른 방법으로 산소를 흡수한다.
肺呼吸と比べて、皮膚呼吸や鰓呼吸は異なる方法で酸素を取り入れる。
그 방법도 결국 다른 방법과 같은 거라서 그게 그거다.
その方法も、結局は他の方法と同じことだよ。
거짓말로 다른 사람에게 오명을 씌우는 것은 사회적으로도 용납되지 않는다.
嘘をついて他人に汚名を着せることは、社会的にも許されない。
그녀는 공허한 감정에 시달리고 있었다.
彼女は空虚な感情に苦しんでいた。
달리기 중에는 쉬엄쉬엄 심호흡을 하는 것이 중요합니다.
ランニング中には、休み休み深呼吸をすることが重要です。
저 사람은 다른 사람의 의견 따위는 안중에 없는 것 같다.
あの人は他人の意見なんて眼中にないようだ。
그는 요즘 조깅에 재미를 들여서 매일 아침 달리고 있다.
彼は最近、ジョギングの楽しさに気づいて、毎朝走っている。
그녀의 소설은 베스트셀러 순위에서 수위를 달리고 있다.
彼女の小説はベストセラーランキングで首位を走っている。
그 나라는 경제 성장률에서 세계 수위를 달리고 있다.
その国は経済成長率で世界の首位を走っている。
이 브랜드는 패션 업계에서 수위를 달리고 있다.
このブランドはファッション業界で首位を走っている。
이 제품은 시장 점유율에서 수위를 달리고 있다.
この製品は市場シェアで首位を走っている。
업계의 리더로서 수위를 달리고 있다.
業界のリーダーとして首位を走っている。
그 영화는 흥행 성적에서 수위를 달리고 있다.
その映画は興行成績で首位を走っている。
그의 팀은 이번 시즌 내내 수위를 달리고 있다.
彼のチームは今シーズンずっと首位を走っている。
전승으로 수위를 달리다.
全勝で首位を走る。
우리팀은 현재 수위를 달리고 있다.
うちのチームは現在首位を快走している。
저 심술꾸러기는 항상 다른 사람을 상처 주는 말을 한다.
あの意地悪な人は、いつも他の人を傷つけるようなことを言う。
그는 몰염치하게도 다른 사람의 성공을 질투했다.
彼は恥知らずにも、他人の成功を嫉妬していた。
그는 통이 커서 다른 사람을 금방 용서할 수 있다.
彼は度量が大きく、他人をすぐに許すことができる。
학생들은 끼니조차 대충 때우며 밤늦게까지 공부에 시달리고 있다.
学生たちは、食事すら適当に済ませており、夜遅くまで勉強に苦しめられている。
그녀는 오랫동안 권태감에 시달리고 있어요.
彼女は長い間倦怠感に悩まされています。
그녀는 속이 깊어서 다른 사람의 입장을 잘 이해한다.
彼女は思慮深いので、他人の立場をよく理解している。
정에 약한 성격이라서 다른 사람의 고통을 그냥 지나칠 수 없다.
情にもろい性格だから、他人の苦しみを見過ごせない。
책임을 다른 사람에게 화살을 돌린다고 해서 문제 해결이 되지 않는다.
責任を他の人に向けることで、問題の解決にはならない。
자신의 책임을 다른 사람에게 화살을 돌리는 것은 좋지 않다.
自分の責任を他人に押し付けるのは良くない。
문제가 생기면 바로 다른 사람에게 책임을 돌린다.
問題が起きると、すぐに他人に責任を転嫁する。
그는 성격이 다르지만 의외로 뜻이 맞는다.
彼とは性格が違うけれど、意外と気が合う。
그 지역은 비참한 빈곤에 시달리고 있었다.
その地域は惨めな貧困に苦しんでいた。
그 이야기가 다른 사람에게 들통이 나면 큰일이에요.
その話が他の人にばれてしまうとまずい。
얼굴에 손대고 나서 그녀의 얼굴이 많이 달라졌어요.
整形手術をしてから、彼女の顔が大きく変わった。
누군가 본색을 드러낼 때, 다른 사람들은 어떻게 반응할까?
誰かが本性を現したとき、他の人たちはどう反応するだろうか。
다른 사람들이 해본 적 없는 일에 도전하여 길을 열었다.
他の人がやったことのないことに挑戦して道を開いた。
풍경이 바뀌면 전혀 달라 보인다.
風景が変わると、全然違って見える。
그 사람은 오늘 왠지 달라 보인다.
あの人は今日、なんだか違って見える。
헤어스타일을 바꾸니까 꽤 달라 보인다.
髪型を変えたら、かなり違って見える。
그의 태도가 어제와 달라 보인다.
彼の態度が昨日と違って見える。
그녀는 예전보다 훨씬 달라 보인다.
彼女は前よりもずっと違って見える。
오늘은 왠지 달라 보인다.
今日は何だか違って見えるね。
다른 방법을 시도했지만 결국 도로 아미타불이 되었다.
他の方法を試したが、結局元の木阿弥になった。
늑장 부리면 다른 사람들에게도 불편을 끼칠 거야.
ぐずぐずしていると、他の人にも迷惑がかかるよ。
겉멋이 들어 다른 사람의 눈치를 너무 본다.
外見にばかり気を使って、他人の目を気にしすぎている。
시간이 맞지 않아서 선생님께 사정을 봐달라고 했다.
時間の都合がつかず、先生に便宜を図ってもらった。
다른 사람에게 지적받는 것이 빡친다.
他人に指摘されることが腹立つ。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(5/40)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ