「ぎこちない」は韓国語で「어색하다」という。
|
・ | 배우의 연기가 어색하다. |
俳優の演技がぎこちない。 | |
・ | 그녀의 댄스는 어색하다. |
彼女のダンスはぎこちない。 | |
・ | 어색한 태도를 취하다. |
ぎこちない態度をとる。 | |
・ | 그와 싸워서 함께 노는 게 어색하다. |
彼と喧嘩したので、一緒に遊ぶのは気まずい。 | |
・ | 긴장해서 걸음거리가 어색해졌다. |
緊張して、ぎこちない歩き方になった。 | |
・ | 싸워 버려서 어색한 분위기가 되어 버렸다. |
ケンカをしてしまったので、気まずい雰囲気になってしまった。 | |
・ | 남친과의 관계가 어색해지다. |
彼氏との間が気まずくなる。 | |
・ | 어색한 분위기를 느끼다. |
気まずい空気を感じる。 | |
・ | 어색한 표정을 모르는 사용해 버리다. |
ぎこちない表現を知らずに使ってしまう。 | |
・ | 어색한 분위기가 흐른 탓에 전혀 편히 쉴 수 없었다. |
気まずい雰囲気が漂ったせいで全然リラックスできなかった。 | |
・ | 그러나 여전히 배우라는 직업은 어색해요. |
しかし相変わらず俳優という職業に馴染めないです。 | |
・ | 둘이 남게 되면 할 말도 없고 어색하다. |
二人だけ残ると話すこともなくて不自然だ。 | |
・ | 그녀는 어색한 손놀림으로 프레젠테이션을 시작했다. |
彼女はぎこちない手つきでプレゼンテーションを始めた。 | |
・ | 새로운 역할에 익숙해질 때까지 그는 어색한 움직임을 하고 있었다. |
新しい役割に慣れるまで、彼はぎこちない動きをしていた。 | |
・ | 신입사원은 첫날 어색한 미소를 짓고 있었다. |
新入社員は初日にぎこちない笑顔を浮かべていた。 | |
・ | 그녀의 인사는 어색하고 긴장된 것처럼 보였다. |
彼女の挨拶はぎこちなく、緊張しているように見えた。 | |
・ | 20년 동안 동고동락했지만 단 둘이 있으면 여전히 어색하다. |
20年間苦楽を共にしたが、二人きりでいると依然としてぎこちない。 | |
・ | 교열이란 출판하는데 지장없도록 어색한 문장을 정리하는 작업입니다. |
校閲とは、ぎこちない文章を出版にふさわしい状態に整える作業です。 | |
・ | 직역 결과 문장이 어색해졌다. |
直訳の結果、文章がぎこちなくなった。 | |
・ | 좀 어색한 분위기다. |
ちょっぴりと気まずい雰囲気だ。 | |
・ | 그는 어색한 웃음기를 머금고 장난스레 말했다. |
彼はぎこちない笑みを含み戯けて話した。 | |
・ | 문장이 어색하다. |
文章が不自然だ。 | |
・ | 마음은 있으나 친절함에 어색할 때가 있습니다. |
心はあっても、親切に気まずい時があります。 | |
・ | 외국 생활은 처음에는 어색하고 힘듭니다. |
外国生活は始めは慣れずに大変です。 | |
・ | 연기가 너무 어색하고 지나치게 연기력이 부족할 경우 발연기라고 한다. |
演技がとてもぎこちなく、過度に演技力が不足していると「足演技」という。 | |
・ | 어색하기 짝이 없었다. |
ぎこちないことこの上なかった。 | |
최악(最悪) > |
연하다(軟らかい) > |
반질반질(つるつる) > |
만취(泥酔) > |
좋다(良い) > |
나쁘다(悪い) > |
평행선(平行線) > |
미열(微熱) > |
적다(少ない) > |
마르다(乾く) > |
수정(受精) > |
떳떳하다(堂々としている) > |
깨끗하다(綺麗だ) > |
어색하다(ぎこちない) > |
화상(やけど) > |
닮다(似る) > |
복잡하다(複雑だ) > |
절망적(絶望的) > |
떨리다(震える) > |
코골이(いびき) > |
적나라(赤裸々) > |
아름답다(美しい) > |
피로(疲れ) > |
구토(嘔吐) > |
기세등등(勢いや調子がいい) > |
다르다(違う) > |
평평(平ら) > |
질척질척(どろどろ) > |
약하다(弱い) > |
깨지기 쉽다(壊れやすい) > |