![]() |
・ | 갑자기 질문을 받아 어떻게 답하면 좋을지 당황했어요. |
突然聞かれてどう答えたらいいか慌てました。 | |
・ | 어쩔 줄 몰라 당황하고 말았다. |
途方に暮れてしまった。 | |
・ | 보통은 당황할 법한데 그는 엄청 침착한 사람인가 봐요. |
普通は慌てるところなのに、彼はとても冷静沈着な人みたいですね。 | |
・ | 당황하지 않고 일을 처리하다. |
あわてず仕事を処理する。 | |
・ | 사고로 당황해서 어쩔 줄 몰랐어요. |
事故で、とまどいで落ち着かなかった。 | |
・ | 지진에 대비한 훈련을 많이 한 터라 당황하지 않고 대처할 수 있었습니다. |
地震に対して何度も訓練をしたので、慌てずに対処することができました。 | |
・ | 처음 보는 사람의 뜬금없는 질문에 그는 당황했다. |
初めて見る人の突拍子もない質問に彼は当惑した。 | |
・ | 그는 점점 더 당황해서 몸 둘 바를 몰라 했다. |
彼はますますうろたえて、身の置き場も分からずにいた。 | |
・ | 재난이 발생할 경우는 당황하지 않도록 유념해 둡시다. |
災難が発生する時は、慌てないように心掛けておきましょう。 | |
・ | 샤워를 마치고 나왔는데 수건이 없어 당황했다. |
シャワーを終えて出たけれども、タオルがなくてあたふたした。 | |
・ | 선생님의 질문이 너무 느닷없어서 순간 당황했다. |
先生の質問があまりに突然で、瞬間あわてた。 | |
・ | 적잖이 당황스럽긴 했지만 그런 그가 싫지 않았다. |
多少驚きはしたがそんな彼が嫌では無かった。 | |
・ | 길을 잃고 황망해져서 크게 당황했다. |
道に迷って慌てながら、大きく動揺した。 | |
・ | 고속도로에서 사고나 고장이 발생했을 때는 당황하지 않고 대처해야 한다. |
高速道路で事故や故障が発生した場合でも、慌てずに対処しないといけない。 | |
기세등등(勢いや調子がいい) > |
마르다(乾く) > |
코골이(いびき) > |
깨지기 쉽다(壊れやすい) > |
만복(お腹いっぱい) > |
비다(空く) > |
시장(空腹) > |