「曇る」は韓国語で「흐리다」という。흐리다の名詞型は흐림(曇り)
|
![]() |
・ | 날씨가 흐리다. |
天気が曇る。 | |
・ | 내일은 날씨가 흐리겠습니다. |
明日は曇りでしょう。 | |
・ | 갑자기 날씨가 흐려졌다. |
いきなり空が曇ってきた。 | |
・ | 오늘은 아침부터 비로, 하늘이 잔뜩 흐리네요. |
今日は朝から雨で、どんよりとした曇り空ですね。 | |
・ | 하늘이 흐려서 바로 비가 오지 않을까 걱정입니다. |
空が曇っているので、これから雨が降るのではないかと心配です。 | |
・ | 비는 내리지 않지만 흐린 날이 계속되고 있어요. |
雨は降らないが、曇りの日々が続いています。 | |
・ | 내일도 대체로 흐린 가운데 제주도에는 계속해서 비가 내리겠습니다. |
明日もおおよそ曇りの真ん中で済州島は継続して雨が降ります。 | |
・ | 내일 아침은 흐립니다. |
明日の朝は曇りです。 | |
・ | 오늘은 날씨가 흐려서 별로 덥지 않네요. |
今日は曇りなのであまり暑くないですね。 | |
・ | 오늘은 하루종일 흐려서 조금 우울한 기분입니다. |
今日は一日中曇りで、少し憂鬱な気分です。 | |
・ | 흐린 하늘이 계속되면 조금 기분이 가라앉습니다. |
曇り空が続くと、少し気分が落ち込みます。 | |
・ | 흐린 날에는 커피가 더 맛있게 느껴집니다. |
曇りの日は、コーヒーがより美味しく感じます。 | |
・ | 말끝을 흐리지 말고 분명하게 말해 주세요. |
言葉を濁すことなく、はっきりと言ってほしい。 | |
・ | 말끝을 흐려도 모두가 알고 있다. |
言葉を濁しても、みんな分かっているよ。 | |
・ | 그녀는 자신의 의견을 말하는 게 어려워서 말끝을 흐리기만 한다. |
彼女は自分の意見を言うのが苦手で、言葉を濁してばかりだ。 | |
・ | 명확하게 대답할 수 없어 말끝을 흐렸다. |
明確に答えられず、言葉を濁した。 | |
・ | 말끝을 흐리지 말고 당당하게 주장하십시오. |
言葉を濁すことなく、堂々と主張してください。 | |
・ | 사실이 믿기지 않는다며 말끝을 흐렸다. |
事実が信じられないと言葉を濁した。 | |
・ | 새벽에 잠시 날씨가 개었지만, 곧 흐려졌다. |
夜明けに少し晴れたが、すぐに曇ってしまった。 | |
・ | 아침에는 흐렸지만, 점심 때쯤 날씨가 개었다. |
朝は曇っていたけど、昼過ぎに晴れた。 | |
・ | QR 코드가 흐려서 인식되지 않아요. |
QRコードがぼやけていて、読み取れません。 | |
・ | 배경을 흐리게 하고 인물을 두드러지게 하면 인상적인 사진을 찍을 수 있습니다. |
背景をぼかして人物を際立たせると、印象的な写真が撮れます。 | |
두렵다(怖い) > |
여유롭다(余裕がある) > |
만취(泥酔) > |
아름답다(美しい) > |
졸리다(眠い) > |
흔들리다(揺れる) > |
잔잔하다(穏やかだ) > |
떨다(震える) > |
염좌(捻挫) > |
미열(微熱) > |
연하다(軟らかい) > |
나쁘다(悪い) > |
민망하다(きまりが悪い) > |
어색하다(ぎこちない) > |
흐리다(曇る) > |
지치다(くたびれる) > |
원상(原状) > |
당황하다(慌てる) > |
다르다(違う) > |
떨리다(震える) > |
피로(疲れ) > |
따끔거리다(ひりひりする) > |
후련하다(すっきりする) > |
맑다(澄む) > |
비다(空く) > |
구토(嘔吐) > |
떳떳하다(堂々としている) > |
시장(空腹) > |
좋다(良い) > |
마르다(乾く) > |