「曇る」は韓国語で「흐리다」という。흐리다の名詞型は흐림(曇り)
|
・ | 날씨가 흐리다. |
天気が曇る。 | |
・ | 내일은 날씨가 흐리겠습니다. |
明日は曇りでしょう。 | |
・ | 갑자기 날씨가 흐려졌다. |
いきなり空が曇ってきた。 | |
・ | 오늘은 아침부터 비로, 하늘이 잔뜩 흐리네요. |
今日は朝から雨で、どんよりとした曇り空ですね。 | |
・ | 하늘이 흐려서 바로 비가 오지 않을까 걱정입니다. |
空が曇っているので、これから雨が降るのではないかと心配です。 | |
・ | 비는 내리지 않지만 흐린 날이 계속되고 있어요. |
雨は降らないが、曇りの日々が続いています。 | |
・ | 내일도 대체로 흐린 가운데 제주도에는 계속해서 비가 내리겠습니다. |
明日もおおよそ曇りの真ん中で済州島は継続して雨が降ります。 | |
・ | 내일 아침은 흐립니다. |
明日の朝は曇りです。 | |
・ | 배경을 흐리게 하고 인물을 두드러지게 하면 인상적인 사진을 찍을 수 있습니다. |
背景をぼかして人物を際立たせると、印象的な写真が撮れます。 | |
・ | 맑은 샘물을 흐리다. |
澄んだ湧水を濁す。 | |
・ | 비가 와서 안경이 흐려졌어요. |
雨が降って、眼鏡が曇りました。 | |
・ | 인생은 대개 흐리거나 비 뿌리는 나날입니다. |
人生は大概、曇ったり、雨が降る日々です。 | |
・ | 사랑은 이성을 마비시키고 판단을 흐리게 한다. |
愛は理性を麻痺させて判断力を鈍くする。 | |
・ | 말꼬리를 흐리며 대답을 피했다. |
言葉尻を濁しながら、答えを回避した。 | |
・ | 말꼬리를 흐리는 걸 보니 거짓말 하고 있구나? |
言葉じりを濁すところをみると、嘘を言っているんだな? | |
・ | 말꼬리를 흐리다. |
言葉尻を濁す。 | |
・ | 하늘이 잔뜩 흐렸다. |
空がすっかり曇りだ。 | |
・ | 오늘은 날씨가 흐리네. 사용하지 않을지 모르지만 일단 우산을 가지고 가자. |
今日はくもりだなあ。使わないかもしれないけど、いちおうカサを持っていこう。 | |
반질반질(つるつる) > |
깨끗하다(綺麗だ) > |
적다(少ない) > |
멋지다(素敵だ) > |
피로(疲れ) > |
수정(受精) > |
불결(不潔) > |