・ | 우발적인 사고로 예정이 변경되어 허둥대다. |
アクシデントで予定が変更しておたおたする。 | |
・ | 예상 밖의 일이 일어나면 허둥댄다. |
想定外が起ってしまうとおたおたする。 | |
・ | 바쁘게 허둥대며 걸었다. |
忙しくあわてながら歩いた。 | |
・ | 허둥대다가 지갑을 잃어버렸다. |
慌てるうちに財布を失くしてしまった。 | |
・ | 늦잠을 자는 바람에 허둥지둥 집을 나왔다. |
朝寝坊したために、あわてて家を出た。 | |
・ | 그는 허둥지둥 여기를 떠났다. |
彼はあたふたとここを去った。 | |
・ | 이렇게 허둥지둥하는 현장은 좀처럼 없다. |
こんなにあたふたする現場はめったにない。 | |
・ | 허둥지둥 대지 마라. |
慌てるな。 | |
・ | 그는 연락을 받고 허둥지둥 뛰어왔다. |
彼は連絡を受けてあわてて駆けてきた。 | |
・ | 허둥지둥 도망가다. |
慌てて逃げる。 | |
・ | 허둥지둥 달아나다. |
あたふたと逃げる。 | |
・ | 많은 사람들은 물질에 눈이 멀어, 보이는 것에만 매달려 허둥지둥 살아갑니다. |
多くの人々は物質に目がくらんで、見えることだけに拘ってあたふたと生きていきます。 | |
・ | 갑작스런 지명을 받고 허둥거리다. |
突然の指名を受けておたおたする。 | |
・ | 허둥거리지마. 할 일을 하자. |
おたおたするな。やるべきことをやろう。 | |
순환하다(循環する) > |
출소하다(出所する) > |
닿다(触れる) > |
통보되다(通報される) > |
흩날리다(飛び散る) > |
뛰어놀다(はしゃぎまわる) > |
확장하다(拡張する) > |