・ | 원조를 절실히 기다리고 있다. |
援助を切実に待ち望んでいる。 | |
・ | 이 드라마는 시대의 변화를 절실하게 느끼게 하는 수작이다. |
このドラマは時代の変化を切実に感じさせる秀作だ。 | |
・ | 그의 고민은 절실하다. |
彼の悩みは切実だ。 | |
・ | 그 마음은 절실하게 느껴졌다. |
その気持ちはひしひしと感じれた。 | |
・ | 원조를 절실히 기다리고 있다. |
援助を切実に待ち望んでいる。 | |
・ | 어린이로부터 절실한 메시지가 투고되었습니다. |
子供からの切実なメッセージが投稿されました。 | |
・ | 절실한 과제를 해결하다. |
切実な課題を解決する。 | |
・ | 외국인 노동자의 절실한 호소가 화제를 일으키고 있다. |
外国人労働者の切実な訴えが話題を呼んでいる。 | |
・ | 전문가를 절실할 정도로 필요로 하고 있다. |
専門家を切実なほど必要としている | |
・ | 치매는 본인에게도 가족에게도 절실한 문제입니다. |
認知症は本人にも家族にも切実な問題です。 | |
・ | 뜨거운 태양을 피할 수 있는 한 뼘의 그늘이 절실합니다. |
燃える太陽を避けられるほんの少しの日陰が切実です。 | |
・ | 아들의 절실한 바람이었기에 이루어 주고 싶었다. |
息子の切実な願いだったので、叶えてあげたかった | |
・ | 강직한 리더의 조언이 절실한 시기입니다. |
剛直なリーダーのアドバイスが切に求められる時期です。 | |
・ | 살아서 이렇게 생활하는 것이 매우 행복하다고 절실히 생각한다. |
生きてこうして暮していること、大変幸福だと切に思う。 | |
・ | 마음속으로부터 절실히 원하다. |
心の底から切実に願う。 | |
・ | 절실히 만나고 싶어요. |
切実に会いたいです。 | |
・ | 절실히 필요하다. |
切実に必要とする。 | |
・ | 절실히 생각하다. |
切実に思う。 | |
・ | 절실히 느끼다. |
切実に感ずる。 | |
・ | 절실히 바라고 있다. |
切実にのぞんでいる。 | |
・ | 온 세상 사람들이 평화를 절실하게 바라고 있다. |
全世界の人々が平和を切望している。 | |
・ | 그는 유학을 와서 가족의 필요성을 절실히 느꼈다. |
彼は留学に行き、家族の必要性を切実に感じた。 |
1 |