・ | 그의 인생은 파란만장해요. |
彼の人生は波乱万丈です。 | |
・ | 파란만장한 인생을 돌아 보다. |
波乱万丈の人生を振り返る。 | |
・ | 파란만장한 인생을 보내다. |
波乱万丈の人生を送る。 | |
・ | 핏기가 없어지는 것을 '새파랗게 질리다'라고 합니다. |
血の気がなくなることを「真っ青になる」と言います。 | |
・ | 파란 하늘을 보면 자유를 연상합니다. |
青空を見ると、自由を連想します。 | |
・ | 노란 거말고 파란 거 주세요. |
黄色いのじゃなくて青いのをください。 | |
・ | 씨를 뿌리고 열심히 물을 주니까 파란 싹이 조금씩 올라왔어요. |
種を巻いて、いっしょうけんめい水をやっているうちに、青い芽が少しずつ上がってきました。 | |
・ | 산꼭대기에서 보이는 호수가 파랗게 빛나고 있었다. |
山頂から見える湖が青く輝いていた。 | |
・ | 이 과일은 겉은 파랗지만 속은 빨갛다. |
この果物は表面は青いが中身は赤い。 | |
・ | 문호의 삶은 파란만장했다. |
文豪の人生は波乱万丈だった。 | |
・ | 그녀는 흰 드레스를 파란색으로 염색했습니다. |
彼女は白いドレスを青に染めました。 | |
・ | 이 부분에 파란색을 칠해주세요. |
この部分に青色を塗ってください。 | |
・ | 파란 하늘이 펼쳐져 있다. |
青い空が広がっている。 | |
・ | 그의 눈은 파랗다. |
彼の目は青い。 | |
・ | 파란 드레스를 입고 있다. |
青いドレスを着ている。 | |
・ | 파란 물감으로 그림을 그렸다. |
青い絵の具で絵を描いた。 | |
・ | 파란 장미는 드물다. |
青いバラは珍しい。 | |
・ | 파란 장갑을 끼다. |
青い手袋をはめる。 | |
・ | 파란 넥타이를 매다. |
青いネクタイを締める。 | |
・ | 파란 사과는 아직 익지 않았다. |
青いリンゴはまだ熟していない。 | |
・ | 파란 융단이 깔려 있다. |
青い絨毯が敷かれている。 | |
・ | 파란 셔츠가 빨래에 섞여 있다. |
青いシャツが洗濯物に混じっている。 | |
・ | 파란 리본으로 선물을 싸다. |
青いリボンでプレゼントを包む。 | |
・ | 파란 풍선이 하늘에 떠 있다. |
青い風船が空に浮かんでいる。 | |
・ | 바닷물 색깔은 무색 투명한데 왜 바다는 파랗게 보이는 걸까요? |
海水の色は無色透明なのにどうして海は青く見えるのでしょうか。 | |
・ | 이 파란 셔츠를 저 노란 것과 바꾸고 싶은데요. |
この青いシャツをあの黄色いのと取り替えたいのですが。 | |
・ | 그녀는 파란 드레스를 입으면 멋지게 보인다. |
彼女は青いドレスを着るとすてきに見えた。 | |
・ | 하얀 요트가 파란 바다와 대조를 이루고 있다. |
白いヨットは青い海と対照を成していた。 | |
・ | 그는 오늘 파란 옷을 입고 있다. |
彼は今日は青い服を着ている。 | |
・ | 파란 하늘이 아름답네요. |
青い空が美しいですね。 | |
・ | 파란 하늘, 군데군데 흰구름이 떠 있습니다. |
青い空、ところどころに白い雲が浮かんでいます。 | |
・ | 파란 눈은 유전되는 경우가 많습니다. |
青い目は遺伝することが多いです。 | |
・ | 무릎을 부딪쳐서 파랗게 멍이 들었어요. |
膝をぶつけて青あざができました。 | |
・ | 무르팍을 부딪쳐서 파랗게 멍이 들었어요. |
膝をぶつけて青あざができました。 | |
・ | 혈색이 파랗게 질려 있어요. |
血色が青ざめています。 | |
・ | 정강이에 파란 멍이 들었어요. |
すねに青アザができました。 | |
・ | 대파의 파란 부분은 생으로 먹어도 맛있어요. |
長ネギの青い部分は生で食べても美味しいです。 | |
・ | 뭉게구름이 파란 하늘에 떼 지어 떠 있다. |
綿雲が青空に群れをなして浮かぶ。 | |
・ | 고산대에 자라는 식물은 파란색 꽃이 비교적 많은 것으로 보입니다. |
高山帯に生える植物では、青色の花が比較的多いように思われます。 | |
・ | 아이는 사탕을 빨아 혀를 파랗게 물들였다. |
子供はキャンディを舐めて舌を青く染めた。 | |
・ | 테이블 위에 파란색 원통이 놓여 있다. |
テーブルの上に青い円筒が置かれている。 | |
・ | 횡단보도를 건널 때는 빨간불이나 파란불에 주의하시기 바랍니다. |
横断歩道を渡るときは、赤信号や青信号に気をつけてください。 | |
・ | 창밖에는 파란 하늘이 펼쳐져 있습니다. |
窓の外には青い空が広がっています。 | |
・ | 그는 파란 바지를 입고 학교에 갔다. |
彼は青いズボンをはいて学校に行った。 | |
・ | 파란 불이 되었는데 앞차가 안 가서 경적 울렸다. |
青になっても前の車が行かなくて、クラクションを鳴らした。 | |
・ | 기분파란 그때 기분에 따라 언행이 달라지기 쉬운 사람입니다. |
気分屋とは、その時々の気分によって言動が変わりやすい人です。 | |
・ | 맑은 하늘의 파란색과 은행나무의 노란색의 대조가 멋져요. |
晴れた空の青といちょうの黄色のコントラストが素敵です。 | |
・ | 이 말을 듣자마자 그는 새파랗게 질렸다. |
これをきいたとたん、彼は真っ青になった。 | |
・ | 그녀를 보자마자 그는 새파랗게 질렸다. |
彼女を見たとたんに、彼は真っ青になった。 | |
・ | 두려운 나머지 얼굴이 새파랗게 질리다. |
恐おそろしさのあまり顔が青ざめる。 |