![]() |
・ | 혈색이 파랗게 질려 있어요. |
血色が青ざめています。 | |
・ | 정강이에 파란 멍이 들었어요. |
すねに青アザができました。 | |
・ | 대파의 파란 부분은 생으로 먹어도 맛있어요. |
長ネギの青い部分は生で食べても美味しいです。 | |
・ | 뭉게구름이 파란 하늘에 떼 지어 떠 있다. |
綿雲が青空に群れをなして浮かぶ。 | |
・ | 고산대에 자라는 식물은 파란색 꽃이 비교적 많은 것으로 보입니다. |
高山帯に生える植物では、青色の花が比較的多いように思われます。 | |
・ | 아이는 사탕을 빨아 혀를 파랗게 물들였다. |
子供はキャンディを舐めて舌を青く染めた。 | |
・ | 테이블 위에 파란색 원통이 놓여 있다. |
テーブルの上に青い円筒が置かれている。 | |
・ | 횡단보도를 건널 때는 빨간불이나 파란불에 주의하시기 바랍니다. |
横断歩道を渡るときは、赤信号や青信号に気をつけてください。 | |
・ | 창밖에는 파란 하늘이 펼쳐져 있습니다. |
窓の外には青い空が広がっています。 | |
・ | 그는 파란 바지를 입고 학교에 갔다. |
彼は青いズボンをはいて学校に行った。 | |
・ | 기분파란 그때 기분에 따라 언행이 달라지기 쉬운 사람입니다. |
気分屋とは、その時々の気分によって言動が変わりやすい人です。 | |
・ | 맑은 하늘의 파란색과 은행나무의 노란색의 대조가 멋져요. |
晴れた空の青といちょうの黄色のコントラストが素敵です。 | |
・ | 파란 신호일 때 횡단보도를 건너던 보행자를 신호를 무시하고 달려온 승용차가 치었다. |
青信号で横断中の歩行者を信号無視して飛び込んで来た乗用車が跳ね飛ばした。 | |
・ | 파란 신호에서 횡단보도를 건너세요. |
青信号で横断歩道を渡りなさい。 | |
・ | 자유로운 사회에는 빨간불과 파란불이 필요합니다. 그렇지 않으면 교통 체증에 빠집니다. |
自由な社会には赤信号と青信号とが必要です さもなければ交通渋滞に陥ります | |
・ | 파란불이 깜박깜박할 때는 횡단보도를 건너지 말아 주세요. |
青信号がちかちかしているときには、横断歩道を渡らないでください。 | |
・ | 저 파란 옷을 입은 청년은 누구인가요? |
あの青い服を着た青年は誰ですか? | |
・ | 검정 또는 파란 볼펜으로 기입해 주세요. |
黒または青のボールペンで記入してください。 | |
・ | 화창하게 갠 파란 하늘을 새들이 날고 있다. |
晴れ上がった青空を鳥たちが飛んでいる。 | |
・ | 우주로부터 본 지구는 파랗게 빛나고 있다. |
宇宙から見た地球は、青く輝いている。 | |
・ | 통영은 새파란 바다와 작은 섬들이 여기저기 있는 아름다운 항구 도시입니다. |
統営(トンヨン)は、真っ青な海と小さな島々が点在する美しい港町です。 | |
・ | 그의 말 한마디가 파란을 일으켰다. |
彼のひと言が波乱を起こした。 | |
・ | 성공과 실패, 음모와 배신 등 파란만장한 인생을 살았다. |
成功と失敗、陰謀と裏切りなど、波乱万象な人生を生きた。 | |
・ | 한 남자의 파란만장한 인생을 드라마틱하게 그린 감동의 대작입니다. |
ある男の波乱に満ちた人生をドラマティックに描く感動の大作です。 | |
・ | 예상치 못했던 인생의 파란을 겪게 된다. |
想像もしていなかった人生の波乱を体験することになる。 | |
・ | 파란을 불러 일으키다. |
波乱を巻き起こす。 | |
・ | 파란을 일으키다. |
波乱を起こす。 | |
・ | 파란이 일어나다. |
波乱が起こる。 | |
・ | 하늘이 파랗게 보이는 원리를 실험하다. |
空が青く見える原理を実験する。 | |
・ | 그의 인생은 파란만장합니다. |
彼の人生は波乱万丈です。 | |
・ | 파란만장한 인생을 보내다. |
波乱万丈の人生を送る。 | |
・ | 그는 장렬하고 파란만장한 인생을 걷고 있다. |
彼は壮絶で波乱万丈な人生を歩んでいる。 |