![]() |
・ | 아이가 엄마의 바지를 잡아당기면서 어리광을 피우고 있다. |
子供が母のズボンを引きながら甘えています。 | |
・ | 사건 현장에는 피우다 만 담배가 버려져 있었다. |
事件現場には吸いかけのタバコが捨てられていた。 | |
・ | 멍하니 있기 머쓱해서 담배를 피웠다. |
ぼうっとしているのが気まずくてタバコを吸った。 | |
・ | 담배를 피우면 니코틴이 폐에서 혈중으로 들어가 뇌에 도달한다. |
タバコを吸うと、ニコチンが肺から血中に入り脳に到達する。 | |
・ | 난리법석을 피우다. |
どんちゃん騒ぎをする。 | |
・ | 술 냄새를 피우다 |
酒のにおいをにおわす。 | |
・ | 고집을 피우다. |
意地を張る。 | |
・ | 게으름을 피우다. |
怠ける。 | |
・ | 재롱을 피우다. |
愛嬌をふりまく。 | |
・ | 담배를 피우다. |
煙草を吸う。 | |
・ | 불을 피우다. |
火を起こす。 | |
・ | 꽃을 피우다. |
花を咲かせる。 | |
・ | 부채로 부채질해서 불을 피우다. |
うちわで煽って火を起こす。 | |
・ | 별거 중에 바람을 피우는 것은 부정행위가 되나요? |
別居中の浮気は不貞行為になりますか。 | |
・ | 이제 와서 고집을 피워도 소용없습니다. |
いまさら意地をはっても無駄です。 | |
・ | 담배를 많이 피워서 암에 걸렸습니다. |
タバコを吸いすぎて癌にかなりました。 | |
・ | 선생님과 맞담배를 피우다니! |
先生の前でタバコを吸うなんって! | |
・ | 그녀는 말없이 담배만 피워 댔다. |
彼は黙ってタバコを吸い続けた。 |