![]() |
・ | 불행 중 다행이네요. 힘내세요. |
不幸中の幸いですね。元気を出してください。 | |
・ | 그렇게 불쌍한 얼굴 하지 말고, 힘내. |
そんな可哀想な顔をしないで、元気を出して。 | |
・ | 다 같이 힘내자! 가즈아! |
みんなで一緒に頑張ろう!いけー! | |
・ | 존버 중인 친구에게 힘내라고 응원해주었다. |
耐えている友達に、頑張ってと応援してあげた。 | |
・ | 비 온 뒤에 땅이 굳는다는 말을 믿고 힘내자. |
雨が降った後に地面が固まるという言葉を信じて頑張ろう。 | |
・ | 협상단 여러분, 끝까지 힘내세요. |
交渉団の皆様、最後まで頑張ってください。 | |
・ | 장기전이라고 생각하고 무리하지 말고 힘내세요. |
長期戦だと思って、無理なく頑張ってください。 | |
・ | 힘내! |
頑張れ! | |
・ | 힘내세요! |
元気出してください。頑張ってください。 | |
・ | 늘 응원할 테니까 힘내세요. |
いつも応援していますので、頑張ってください。 | |
・ | 힘내! 내 애제자여! |
がんばれ!我が愛弟子よ! | |
・ | 힘내라, 파이팅! |
頑張れ、ファイト! | |
・ | 낙담하지 말고 힘내세요. |
落ち込まないで元気出してください。 | |
・ | 상심하지 말고 힘내세요. |
お気を落とさず、元気を出してください。 | |
・ | 힘이 부칠수록 오히려 더 힘을 내는 사람도 있습니다. |
手に負えないほどむしろさらに力を出す人もいます。 | |
・ | 힘내세요. |
元気を出して。 | |
・ | 조금만 더 힘을 내세요. |
もう少し頑張って下さい。 | |
・ | 후지산 정상까지 거의 다 왔으니까 조금만 더 힘을 내세요. |
富士山の頂上までほぼ来たからもう少し頑張って下さい。 |
1 |