・ | 피부가 곱다. |
肌が綺麗だ。 | |
・ | 먹고 죽은 귀신이 때깔도 곱다니까 한 번쯤은 비싼 레스토랑에 가도 괜찮겠지? |
食べて死んだ幽霊は顔色も美しいから、一度くらい高級レストランに行ってもいいよね? | |
・ | 먹고 죽은 귀신이 때깔도 곱다니까 걱정 말고 먹고 싶은 거 다 먹어. |
食べて死んだ幽霊は顔色も美しいから、心配せずに食べたいものを全部食べなよ。 | |
・ | 먹고 죽은 귀신이 때깔도 곱다고 하니 이번 여행에서는 마음껏 먹어야지. |
食べて死んだ幽霊は顔色も美しいから、今回の旅行では思いっきり食べるよ。 | |
・ | 친구가 먹고 죽은 귀신이 때깔도 곱다며 비싼 디저트를 주문했어. |
友達が食べて死んだ幽霊は顔色も美しいと言って、高いデザートを注文したよ。 | |
・ | 먹고 죽은 귀신이 때깔도 곱다는데, 이번에는 좀 비싼 음식을 먹어볼까? |
食べて死んだ幽霊は顔色も美しいと言うし、今回はちょっと高い料理を食べてみようか? | |
・ | 먹고 죽은 귀신이 때깔도 곱다는 속담은 식사를 즐기는 것의 중요성을 가르쳐 준다. |
食べて死んだ幽霊は肌つやも良いという諺は、食事を楽しむことの大切さを教えてくれる。 | |
・ | 먹고 죽은 귀신이 때깔도 곱다고 하지만, 균형 잡힌 식사가 중요하다. |
食べて死んだ幽霊は肌つやも良いというが、バランスの取れた食事が重要だ。 | |
・ | 먹고 죽은 귀신이 때깔도 곱다고 해도 과식에는 주의가 필요하다. |
食べて死んだ幽霊は肌つやも良いとはいえ、過食には注意が必要だ。 | |
・ | 먹고 죽은 귀신이 때깔도 곱다는데 바빠도 밥부터 먹자. |
食べて死んだ幽霊が彩りもきれいだというので忙しくてもご飯から食べてみよう。 | |
・ | 마음이 고운 당신을 만나서 행복합니다. |
心が優しいあなたに出会えて幸せです。 | |
・ | 마음씨가 고운 그녀의 행동에 감동했어요. |
心が優しい彼女の行動に感動しました。 | |
・ | 마음씨가 고운 그의 미소가 좋아요. |
心が優しい彼の笑顔が好きです。 | |
・ | 마음이 고운 당신에게 감동했습니다. |
心が優しいあなたに感動しました。 | |
・ | 마음이 고운 어머니께 감사하고 있어요. |
心が優しい母に感謝しています。 | |
・ | 그녀는 남을 잘 도와주는 마음씨 고운 여자예요. |
彼女は人助けをよくする優しい女性です。 | |
・ | 피부결이 곱다. |
肌のきめが細かい。 | |
・ | 한복을 곱게 차려입었다. |
韓服をきれいに着飾った。 | |
・ | 털의 감촉이 곱다. |
毛の手触りが優しい。 | |
・ | 마늘과 생강은 곱게 다져 주세요. |
ニンニクと生姜は細かくみじん切りしてください。 | |
・ | 마늘을 곱게 다지다. |
にんにくを細かく刻む。 | |
・ | 머리를 곱게 다듬어 주는 빗은 예나 지금이나 여성들에게 필수품 중 하나다. |
髪をきれいに整えてくれる櫛は、昔も今も女性にとって必需品の一つです。 | |
・ | 무인도 해안에는 고운 모래사장이 펼쳐져 있습니다. |
無人島の海岸にはきれいな砂浜が広がっています。 | |
・ | 저녁 노을이 고운 빛깔로 물들었다. |
夕焼けが美しい色に染まった。 | |
・ | 얼굴이야 어떻든 마음씨는 아주 곱다. |
顔はともかく、気立てはとてもいい。 | |
・ | 그녀는 마음씨가 곱다. |
彼女は気立てがよい。 | |
・ | 마음씨가 곱다고 여겨지면 지금보다도 훨씬 사랑받을 거야. |
気立てがいいと思われれば、今よりもさらに愛されるだろう。 | |
・ | 그녀는 마음씨가 고운데다가 얼굴마저 예쁘다 |
彼女は心立てがよく顔も可愛い。 | |
・ | 곱게 차려입은 그녀가 무척 사랑스러워 보였다. |
きれいに着こなした彼女がとても愛らしく見えた。 | |
・ | 어디 가시기에 이렇게 곱게 차려 입으셨어요? |
どこに行くのにこんなにきれいに着飾ったんですか? | |
・ | 봄에는 화단의 꽃이 한층 곱게 보인다. |
春には花壇の花がいっそうきれいに見える。 | |
・ | 통나무를 대패로 곱게 깎아 끌로 다듬었다. |
丸太をかんなできれいに削り、のみで仕上げた。 | |
・ | 맘씨가 곱다. |
心が優しい。 | |
・ | 살결이 곱다. |
肌のきめが細かい。 | |
・ | 곱게 맨 옷고름이 매우 예쁘다. |
綺麗に結んだチョゴリの結び紐がとても美しい。 |
1 |