・ | 그러지 말고 나랑 같이 가요. |
そうしないで私と一緒に行きましょう。 | |
・ | 입가가 일그러지고, 언짢은 모습이 보였다. |
口元が歪んで、不機嫌な様子が見て取れた。 | |
・ | 잔잔한 석양에 마음이 누그러지다. |
穏やかな夕日に心が和む。 | |
・ | 느긋한 음악에 마음이 누그러지다. |
ゆったりした音楽に心が和む。 | |
・ | 기분 좋은 바람이 불어 마음이 누그러지다. |
心地よい風が吹いて気持ちが和む。 | |
・ | 부드러운 미소로 분위기가 누그러지다. |
やさしい笑顔で場の雰囲気が和む。 | |
・ | 꽃향기로 마음이 누그러지다. |
花の香りで気持ちが和む。 | |
・ | 맑은 냇물 소리에 마음이 누그러지다. |
清らかな川の音で心が和む。 | |
・ | 귀여운 애완동물의 몸짓에 마음이 누그러지다. |
小さな子供の素直な言葉で気持ちが和む。 | |
・ | 온화한 날씨에 기분이 누그러지다. |
穏やかな天気で気分が和む。 | |
・ | 아이의 웃음소리로 분위기가 누그러지다. |
子どもの笑い声で場の雰囲気が和む。 | |
・ | 친구와의 대화로 마음이 누그러지다. |
友達との会話で気持ちが和む。 | |
・ | 웃는 얼굴을 보고 마음이 누그러지다. |
笑顔を見て心が和む。 | |
・ | 마음이 누그러지다. |
心が和む。 | |
・ | 추위가 누그러지다. |
寒さが和らぐ。 | |
・ | 그러지 말고 한 곡 부르세요. |
そうおっしゃらず1曲歌ってください。 | |
・ | 충돌하여 차가 찌그러지다. |
衝突して車が ぺちゃんこになる。 | |
・ | 부딪혀 차체가 찌그러지다. |
ぶつけられて車体がへこむ。 | |
・ | 주전자가 찌그러지다. |
やかんがへこむ。 | |
・ | 차 범퍼가 찌그러지다. |
車のバンパー潰れる。 | |
・ | 캔이 찌그러지다. |
缶が潰れる。 | |
・ | 자연스럽게 얼굴 근육도 묘하게 일그러지는 것이 느껴졌다. |
自然に顔の筋肉も妙に歪むのが感じられた。 | |
・ | 표정이 일그러지다. |
表情が歪む。 | |
・ | 얼굴이 일그러지다. |
顔が歪む。 | |
・ | 그러지 말고 얘기 좀 해. |
そんなこと言わないでちゃんと話し合おう。 | |
・ | 아무튼 다시는 그러지 마요. |
とにかく二度とそんなことしないでください。 | |
・ | 그러지 못하고 산 것이 후회된다. |
そうできなくて生きたことが、後悔になる。 | |
・ | 구질구질하게 사랑이 어쩌고 미련이 어쩌고 그러지 않을 거거든. |
うじうじと愛がどうの、未練がどうのとは言わないわ。 | |
・ | 그러지 말고 나랑 얘기 좀 해. |
そんなこと言わないでちゃんと話し合おう。 | |
・ | 내가 당신이라면 그러지 않을 거예요. |
私があなたならそうしないでしょう。 | |
・ | 다시는 그러지 않겠다고 약속했다. |
もうそうしないと約束した。 | |
・ | 왜 그러지 ? |
なんでかな? | |
・ | 그러지요. |
そうしますね。 | |
・ | 기대에 어그러지다. |
期待に背く。 | |
・ | 계획이 어그러지다 |
計画がぐれる。 | |
・ | 자기 길을 찾아 성공한 기업이 있는 반면 그러지 못해 역사의 뒤안길로 사라진 기업도 있다. |
自分の道を見つけて成功した企業がある一方で、それができず、歴史の裏に消えた企業もある。 | |
・ | 그러지 마시고 오늘은 각자 내기로 해요. |
そうおっしゃらずに、今日は割り勘にしましょう。 |
1 |