「そうだ」は韓国語で「그렇다」という。
|
・ | 그러네요. |
そうですね。 | |
・ | 그래요? |
そうですか? | |
・ | 그러세요. |
そうしてください。 | |
・ | 그럴까요. |
そうしましょうか。 | |
・ | 그러지요. |
そうしますね。 | |
・ | 그렇구나. |
なるほど。 | |
・ | 그렇네요. |
そうですね。 | |
・ | 그렇게 |
そのように | |
・ | 그렇군요. |
そうなんですね。 | |
・ | 그렇다니까요 ! |
そうだってば ! | |
・ | 요즘 여자 연예인들 너무 짧게 입는 거 같아. 그런 걸 ’하의 실종’이라나 뭐라나. |
最近女性芸能人たち、とても短く履くようだ。このようなものを「下衣失踪」というとかなんとか。 | |
・ | 그런 양복을 구입하려면 양복점에 가야 해요. |
そんな洋服を購入するには洋服店に行く必要があります。 | |
・ | 그런 전문가가 되기엔 아직 갈 길이 먼 것 같다. |
そんな専門家になるためにまだ進むべき道は遠いようだ。 | |
・ | 저는 기업이니 사업이니 그런 것들과는 거리가 먼 사람입니다. |
私は企業だ事業だ、そんなこととは遠く離れた人間です | |
・ | 그렇게 보일지 모르겠지만 남편은 대식가예요. |
そう思われるかもしれませんが夫が大食いなんです。 | |
・ | 그런 달콤한 말에 넘어가면 안 돼요. |
そんな甘い言葉にだまされてはいけません。 | |
・ | 그렇게 쉽게 말하지 마. |
そんな風に簡単に言わないで。 | |
・ | 급해서 그런데 나중에 해도 될까요? |
急いでいるので、後にしてもいいですか? | |
・ | 오늘은 좀 바빠서 그런데 나중에 해도 될까요? |
今日はちょっと忙しいので、後にしてもいいですか? | |
・ | 매콤한 김치가 그렇게 맛있을 수가 없었다. |
ぴりりと辛いキムチがこんなにおいしいとは。 | |
우스꽝스럽다(こっけいだ) > |
그르다(間違っている) > |
아기자기하다(こまごまとして可愛い) > |
구태의연하다(旧態依然としている) > |
심플하다(シンプルだ) > |
불길하다(忌まわしい) > |
과분하다(身に余る) > |
방탕하다(放蕩だ) > |
야박하다(薄情だ) > |
덜되다(まぬけだ) > |
평화롭다(平和だ) > |
제격(申し分ないこと) > |
뚱하다(無口でむっつりしている) > |
시커멓다(真っ黒だ) > |
덤덤하다(黙々としている) > |
쟁쟁하다(そうそうたる) > |
인간답다(人がましい) > |
위중하다(危篤だ) > |
야무지다(しっかりしている) > |
지긋하다(年配の年だ) > |
짧다(短い) > |
찌무룩하다(不機嫌だ) > |
새롭다(新しい) > |
징그럽다(いやらしい) > |
바늘구멍이다(入学や就職が厳しい状況.. > |
장대하다(壮大だ) > |
야릇하다(風変りだ) > |
궁상스럽다(貧乏くさい) > |
알쏭달쏭하다(あやふやだ) > |
그립다(懐かしい) > |