【그렇다】の例文

<例文>
그렇게 사소한 일로 비난하는 건 억까 아닌가?
そんな些細なことで非難するなんて、ちょっとやりすぎだよ。
뭘 그렇게 멍때리고 있어요?
何をそんなにぼーっとしていますか?
요즘 여자 연예인들 너무 짧게 입는 거 같아. 그런 걸 ’하의 실종’이라나 뭐라나.
最近女性芸能人たち、とても短く履くようだ。このようなものを下衣失踪というとかなんとか。
그런 양복을 구입하려면 양복점에 가야 해요.
そんな洋服を購入するには洋服店に行く必要があります。
그런 전문가가 되기엔 아직 갈 길이 먼 것 같다.
そんな専門家になるためにまだ進むべき道は遠いようだ。
저는 기업이니 사업이니 그런 것들과는 거리가 먼 사람입니다.
私は企業だ事業だ、そんなこととは遠く離れた人間です
그렇게 보일지 모르겠지만 남편은 대식가예요.
そう思われるかもしれませんが夫が大食いなんです。
그런 달콤한 말에 넘어가면 안 돼요.
そんな甘い言葉にだまされてはいけません。
그렇게 쉽게 말하지 마.
そんな風に簡単に言わないで。
급해서 그런데 나중에 해도 될까요?
急いでいるので、後にしてもいいですか?
오늘은 좀 바빠서 그런데 나중에 해도 될까요?
今日はちょっと忙しいので、後にしてもいいですか?
매콤한 김치가 그렇게 맛있을 수가 없었다.
ぴりりと辛いキムチがこんなにおいしいとは。
그렇게 칼을 휘두르는 것은 위험하다.
そのように刃物を振り回すことは危険だ。
나 그런 거 한 번도 안 해 봤거든.
僕はそんなこと一回もしたことなかったんだ。
그렇게 생각하지 않나요?
そう思いませんか?
여러 작품의 서두를 읽어 보면 왜 그런지 흡입력 있는 사건이 일어납니다.
いろいろな作品の冒頭を読んでみると、なにかしら吸引力のある出来事が起きます。
직업에는 귀천이 없다고 하지만, 현실은 그렇게 단순하지 않다.
職業に貴賤なしと言うが、現実はそう簡単ではない。
그런 경험, 나도 있거든요.
そんな経験、私もあるわ。
나이가 들어서 그런지 이야기를 들으면 금방 잊어버려요.
年を取ったせいか、話を聞くとすぐ忘れてしまいます。
그렇게 하기 싫었지만, 일 때문에 울며 겨자 먹기로 참석했어.
そうしたくなかったけど、仕事のために泣きながらからしを食べる覚悟で参加した。
그녀의 성공을 예언했더니 정말로 그렇게 되었다. 말이 씨가 된 것 같다.
彼女の成功を予言したら、本当にそうなった。言葉が種になったようだ。
그런 말 하지 마세요. 말이 씨가 돼요.
そんなことを言わないでください。 縁起でもないこと言うなよ。
그런 일쯤이야 누워서 떡 먹기죠.
そのくらいは朝飯前ですよ。
그런 터무니없는 소문 믿지 마요.
そんなでたらめな噂信じないで。
그렇게 터무니없는 계획이 성공할까요?
そんな途方もない計画が、成功するんでしょうか。
그렇게 행동하신면 제가 정말 난처해요.
そのように行動されれば私が本当に立場が苦しいです。
바람이 많이 불었지만 그렇게 춥지는 않았어요.
風はたくさん吹いたがそんなに寒くありませんでした。
그런 새빨간 거짓말 아무도 안 믿어요.
そんな真っ赤な嘘、誰も信じませんよ。
그런 딱딱한 이야기는 그만 해요.
そんなかたい話はやめてください。
그녀의 본심은 그렇지 않다고 생각합니다.
彼女の本音はそうじゃないと思います。
연애인이라 그런지 역시 눈에 띄네요.
芸能人だからか、やはり目立ちますね。
그는 전지전능한 것처럼 행동하지만 실제로는 그렇지 않습니다.
彼は全知全能であるかのように振る舞いますが、実際はそうではありません。
그런 태도는 수치스럽다고 말하지 않을 수 없습니다.
そのような態度は、恥ずべきだと言わざるを得ません。
테이프가 부족해서 그런데 좀 더 가져다 주세요.
テープが足りないので、もう少し持ってきてください。
그런 사기꾼 같은 놈을 믿다니 너도 참 바보다.
あんな詐欺師みたいな奴を信じるなんて、お前も本当に馬鹿だよ。
그런 그녀가 야속하고 서운하기만 하다.
そんな彼女が恨めしく寂しいだけだった。
죄송한데요, 그런 서비스는 제공하지 않습니다.
すみませんが、そのようなサービスは提供しておりません。
별말씀 다 하십니다. 그렇게 말씀해 주시다니 영광입니다.
何をおっしゃいますか、そのように思っていただけて光栄です。
무슨 말씀을요, 그런 건 당연한 거에요.
何をおっしゃいますか、そのようなことは当たり前のことです。
별말씀을요, 그렇게 말씀해주시니 기쁘네요.
とんでもないです、そのようにおっしゃっていただけてうれしいです。
별말씀을요, 그렇게 대단한 일은 아니에요.
とんでもないです、そんな大したことではありません。
별말씀을요, 그렇지 않아요.
とんでもないです、そんなことはありませんよ。
별말씀을요, 그렇게 말씀해주시다니요.
とんでもないです、そのように言っていただけるなんて。
천만에요, 그렇게 대단한 건 아니에요.
とんでもないです、そんなに大したことではありません。
천만에요, 그런 감사의 말을 들을 정도는 아닙니다.
とんでもないです、そんなお礼を言われるほどではありません。
천만에요, 그렇게 생각해주시니 영광입니다.
とんでもないです、そのように思っていただけて光栄です。
천만에요, 그렇게 말씀해주시니 기쁘네요.
とんでもないです、そのようにおっしゃっていただけてうれしいです。
천만에요, 그렇게 말씀해 주시다니요.
とんでもないです、そのようにおっしゃっていただけるなんて。
일을 하는 한편으로 노는 것도 잊지 않는 그런 젊은이들이 늘고 있다.
仕事をする一方で、遊ぶことも忘れない、そんな若者が増えている
속으로는 그렇게 생각지 않으면서 입으로는 다른 말을 한다.
心の中ではそう思わず、口から違う言葉を話す。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(1/15)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ