「間抜け」は韓国語で「멍청이」という。멍청이(バカ)は日本語で「愚か」「馬鹿」「愚鈍」などを意味し、相手を軽蔑したり、侮辱する意味を含んで使われることが多い言葉です。
|
![]() |
「間抜け」は韓国語で「멍청이」という。멍청이(バカ)は日本語で「愚か」「馬鹿」「愚鈍」などを意味し、相手を軽蔑したり、侮辱する意味を含んで使われることが多い言葉です。
|
・ | 이렇게 간단한 문제도 풀지 못하다니, 멍청이네. |
こんな簡単な問題を解けないなんて、間抜けだな。 | |
・ | 그는 멍청이라서 같은 일을 반복해요. |
彼はバカだから、何度も同じことを繰り返す。 | |
・ | 멍청이 같은 말을 해서 죄송합니다. |
バカなことを言ってすみませんでした。 | |
・ | 왜 그런 멍청이 같은 일을 했을까? |
どうしてそんなバカなことをしてしまったんだろう。 | |
・ | 이제, 멍청이라고 하지 마. |
もう、バカって言わないで。 | |
・ | 멍청이 같은 일을 한 건 내가 반성하고 있어요. |
バカなことをしたのは自分だと反省している。 |
졸장부(小心者) > |
여보(あなた) > |
어리광쟁이(甘えん坊) > |
여행객(旅行客) > |
청소년(青少年) > |
재소자(服役者) > |
놀음쟁이(ばくち打ち) > |
시골뜨기(いなかっぺ) > |
창시자(創始者) > |
본토박이(土地っ子) > |
보살(菩薩) > |
빚쟁이(借金取り) > |
수급자(受給者) > |
수재민(災害被害者) > |
숫총각(生息子) > |
백수 건달(プー太郎) > |
위인(偉人) > |
어느 분(どの方) > |
소유주(所有主) > |
오라버니(お兄様) > |
제일인자(第一人者) > |
홈리스(ホームレス) > |
여러분(みなさま) > |
날라리(遊び人) > |
골칫덩어리(厄介者) > |
예쁜이(かわい子ちゃん) > |
도전자(挑戦者) > |
욕심꾸러기(欲張り) > |
중매쟁이(お見合いを仲介する人) > |
맹인(盲人) > |