【그렇다】の例文_2

<例文>
그런 실없는 소리에 진지하게 답할 필요는 없다.
あんなくだらない話に真面目に答える必要はない。
그런 실없는 소리를 해봐야 소용없어.
そんなくだらない話をしても仕方がない。
그런 실없는 소리 할 때가 아니다.
そんなふざけたことを言っている場合じゃない。
그런 실없는 소리를 진지하게 받아들이지 마.
そんなふざけたことを真に受けないで。
그런 실없는 소리를 해서는 안 된다.
そんなふざけたことを言ってはいけない。
그런 말을 하면 주변 사람들의 분노를 살 것이다.
そのような言葉を言うことで、周りの人々の怒りを買うことになるよ。
그가 그런 짓을 하는 걸, 눈 뜨고 볼 수가 없다.
彼があんなことをしているのを、見るに忍びない。
그런 상황에서는 그런 반응을 하는 것도 그럴 법도 하다.
その状況では、そんな反応をするのもわかる気がする。
그 사람이 그런 말을 하는 것도 그럴 법도 하다.
彼がそんなことを言うのもわかる気がする。
그런 식으로는 시간만 잡아먹잖아.
そんなやり方じゃ時間食ってしょうがないじゃないか。
그런 큰 실수를 하면, 그냥 넘어가지 않겠다.
そんな大きなミスをしたら、ただでは済まない。
그가 그런 말을 하면, 그냥 넘어가지 않겠다.
彼がそんなことを言ったら、ただでは済まない。
그런 실수를 반복하다니 답이 없다.
あんな失敗を繰り返すなんて、情けない。
그런 끔찍한 말을 했으면, 혼나도 싸다.
あんなひどいことを言ったら、怒られても当然だよ。
그녀에게 그런 태도를 취한 것을 땅을 치며 후회하고 있다.
彼女にあんな態度を取ったことを後悔している。
왜 그런 말을 했는지 땅을 치며 후회하고 있다.
どうしてあんなことを言ったのか、後悔している。
너무 안 자서 그런지 밥맛이 떨어진다.
あまり寝ていないせいか、食欲が落ちている。
"그런 건 할 수 없어요"라고 손사래를 쳤다.
「そんなことはできません」と手を横に振った。
그렇게 때 빼고 광 내고 어디가니?
そんなにおしゃれしてどこいくの?
그렇게 친절했던 사람이었는데, 손바닥을 뒤집듯 차갑게 변했다.
あんなに優しかったのに、手の裏を返すように冷たくなった。
그런 일에 발을 담그면 반드시 문제가 생길 거야.
そんなことに関わると、必ず問題になるよ。
그런 일에 발을 담그는 것은 위험하다.
あんな仕事に関わるのは危険だ。
그런 위험한 일에 발을 담그지 마!
そんな危険なことに関わるな!
친하지만 그렇고 그런 사이로 발전하지 않는다.
親しいけど、好い仲に進展しない。
그들의 관계는 단순한 친구 이상으로, 그렇고 그런 사이처럼 보인다.
彼らの関係は単なる友達以上、好い仲のように見える。
몇 번을 만났지만, 아직 그렇고 그런 사이라고는 할 수 없다.
何度も会っているが、まだ好い仲とは言えない。
저 두 사람은 그냥 친구가 아니라, 그렇고 그런 사이인 것 같다.
あの二人はただの友達じゃなくて、好い仲のようだ。
두 사람은 이미 그렇고 그런 사이로 소문이 나 있다.
二人はすでに好い仲だと噂されている。
그들은 그렇고 그런 사이인 것 같다.
彼らは好い仲だと思う。
그런 말을 들으면 비위에 거슬린다.
そんなことを言われると、気に障る。
그런 말투를 들으면 누구나 비위에 거슬릴 것이다.
そんな言い方をされたら、誰でも気に障るだろう。
왜 그런 큰일날 소리를 하는지 이해할 수 없다.
どうしてそんな大変なことをいうのか理解できない。
그런 큰일날 소리를 하다니, 당신은 잘못됐다!
そんな大変なことをいうなんて、あなたはどうかしている!
어제 그렇게 피곤했는데, 오늘은 얼굴이 좋아 보이네.
昨日あんなに疲れていたのに、今日は顔色がいいね。
그렇게 입에 발린 소리만 말하지 마세요.
そのようにおべっかばかり言わないでください。
그런 배부른 소리를 할 때가 아니에요.
そんな贅沢な話をしている場合じゃないですよ。
그런 우연이 일어나는 건 보기 드문 일이에요.
そのような偶然が起きることは珍しいことです。
그렇게 큰 물고기가 잡히는 건 보기 드문 일이에요.
あんな大きな魚が釣れるのは珍しいことです。
그가 그렇게 조용한 건 보기 드문 일이에요.
彼がそんなに静かなのは珍しいことです。
그렇게 깡다구가 센 아이는 드물다.
あんなに負けん気が強い子供は珍しい。
그렇게 건방을 떨면 주변 사람들이 불쾌하게 생각할 거야.
あんなに生意気な態度を取っていると、周りの人が不快に思うよ。
그렇게 이상한 옷차림을 하고, 웃음을 사는 것도 무리가 아니다.
あんなに変な格好をして、笑われるのも無理はない。
그런 말을 하는 것은 마치 애처럼 치기 어리다.
そんなことを言うのは、まさにチビっ子みたいだよ。
그가 그렇게 쉽게 속다니 지나가던 개가 웃겠다.
彼がそんなに簡単に騙されるなんて、笑える。
그렇게 쉽게 믿다니 정말 지나가던 개가 웃겠다.
そんなにすぐに信じるなんて、本当に笑える。
그런 작은 일로 싸우다니 지나가던 개가 웃겠다.
あんな小さなことでケンカするなんて笑える。
그런 말을 하다니, 마치 염장을 지르는 것 같다.
そんなことを言うなんて、まるで傷口に塩を塗るようだ。
방금 실연당한 그녀에게 그런 말을 하는 것은 염장을 지르는 것이다.
失恋したばかりの彼女にあんなことを言うなんて、傷口に塩を塗るようなものだ。
상사에게 그렇게 세게 반박하다니, 간덩이가 크네.
上司にあんなに強く反論するなんて、すごい度胸だ。
그녀가 그렇게 간덩이가 큰 사람인 줄은 전혀 몰랐다.
彼女があんなに肝っ玉が太い人間だとは全然知らなかった。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(2/19)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ