![]() |
・ | 그럴 수밖에 없다. |
そうするしか他がない | |
・ | 처음부터 그럴 생각이었다. |
最初からそうするつもりだった | |
・ | 일부러 그럴 필요가 없다. |
わざわざそうする必要がない。 | |
・ | 그럴 의도는 전혀 없었어요. |
そうする意図は全くありませんでした。 | |
・ | 잘 보이려고 말만 그럴싸하게 하면 신뢰를 잃을 것이다. |
よく見せようと言葉だけそれらしくしたら、信頼を失うだろう。 | |
・ | 그럴싸하게 거짓말을 했다. |
もっともらしく嘘をついた。 | |
・ | 그럴싸한 구실을 말하다. |
もっともらしい理屈を述べる。 | |
・ | 그는 절대로 그럴 사람이 아니에요. |
彼は絶対にそんな人ではありません。 | |
・ | 꿈에도 그럴 생각은 없어요. |
そんな考えはまったくないわ。 | |
・ | 과연 그럴까? |
果たしてそうだろうか? | |
・ | 그럴 계획은 추호도 없었다. |
そんな計画はみじんも無かった。 | |
・ | 그럴 리가 만무하다. |
そんなはずがない。 | |
・ | 아냐, 그럴 리는 없어. |
いや、そんなはずがない。 | |
・ | 설마, 그럴 리가 없다. |
まさか、そんなはずがない。 | |
・ | 그럴 리가 없을 거예요. |
そんなわけないと思います。 | |
・ | 그럴 리가 없다. |
そんなはずがない。 | |
・ | 많은 사람이 그럴 테지만 저도 욕심이 많다. |
多くの人がそのずだが、ぼくも欲が多い。 | |
・ | 그럴까요. |
そうしましょうか。 | |
・ | 처음부터 그럴 심산으로 하면 마음도 편해집니다. |
最初から、そう心積もりしておけば、気持ちも楽ですよね。 | |
・ | 그녀에게는 그럴 만한 속사정이 있다. |
彼女にはそうするだけの事情があった。 | |
・ | 이 이론은 일견 그럴듯하다. |
この理論は一見、もっともらしい。 | |
・ | 그 학생은 지각한 이유를 그럴싸하게 둘러대었다. |
あの学生は遅刻した理由をもっともらしく言い繕った。 | |
・ | 그러면 그럴수록 니가 더 불리해져. |
そうすればするほど、君がもっと不利になるよ。 | |
・ | 그럴지도 몰라. |
かもね。 | |
・ | 그럴지도 몰라요. |
そうかも知れません。 | |
・ | 이 사업은 보기에는 그럴듯하지만 실속이 없어. |
この事業は、見かけはりっぱだが中身はない。 |
1 2 |