![]() |
・ | 갑오징어 껍질 안쪽에는 매끄러운 표면이 있습니다. |
甲イカの殻の内側には滑らかな表面があります。 | |
・ | 갑오징어 껍질은 갑상선 모양을 하고 있습니다. |
甲イカの殻は甲状の形をしています。 | |
・ | 갑오징어는 외투막이 두껍고 딱딱한 껍질을 가지고 있습니다. |
甲イカは外套膜が厚く、硬い殻を持っています。 | |
・ | 조개껍질의 자연스러운 색감이 아름답습니다. |
貝殻の自然な色合いが美しいです。 | |
・ | 조개껍질을 사용해서 사진틀을 만들었어요. |
貝殻を使って写真フレームを作りました。 | |
・ | 조개껍질을 주우러 가는 것이 일과입니다. |
貝殻を拾いに行くのが日課です。 | |
・ | 그는 조개껍질을 찾아 해안을 걸었어요. |
彼は貝殻を探して海岸を歩きました。 | |
・ | 조개껍질을 재활용하여 인테리어로 만들었습니다. |
貝殻をリサイクルしてインテリアにしました。 | |
・ | 조개껍질을 사용해서 모자이크 아트를 만들었어요. |
貝殻を使ってモザイクアートを作りました。 | |
・ | 그녀는 조개껍질을 팔찌를 하고 있습니다. |
彼女は貝殻のブレスレットをしています。 | |
・ | 조개껍질을 주제로 한 전시회가 열렸습니다. |
貝殻をテーマにした展示会が開かれました。 | |
・ | 조개껍질을 사용한 액세서리가 인기입니다. |
貝殻を使ったアクセサリーが人気です。 | |
・ | 조개껍질 모으는 게 취미예요. |
貝殻を集めるのが趣味です。 | |
・ | 그는 희귀한 조개껍질을 발견했어요. |
彼は珍しい貝殻を見つけました。 | |
・ | 죽순의 껍질을 벗겨서 튀겨 먹는 것도 맛있어요. |
タケノコの皮をむいて、素揚げにして食べるのも美味です。 | |
・ | 군고구마 껍질을 벗기면 그 달콤한 향기가 풍겨요. |
焼き芋の皮を剥くと、その甘い香りが漂います。 | |
・ | 군고구마 껍질을 벗기면 은은한 달콤한 향이 퍼집니다. |
焼き芋の皮を剥くと、ほのかな甘い香りが広がります。 | |
・ | 우엉 껍질을 벗겨 잘게 썰었어요. |
ゴボウの皮をむいて細かく刻みました。 | |
・ | 검은콩 껍질 벗기는 게 귀찮다. |
黒豆の皮をむくのが面倒くさい。 | |
・ | 호박을 껍질을 벗겨서 요리한다. |
カボチャの皮を剥いてから調理する。 | |
・ | 딱따구리가 나무 껍질을 벗기고 있다. |
キツツキが木の皮を剥がしている。 | |
・ | 껍질을 벗기고 양파를 써세요. |
皮を剥いて玉葱を切って下さい。 | |
・ | 양파 껍질을 까다. |
玉ねぎを剥く。 | |
・ | 양파의 껍질을 벗기다. |
玉ねぎの皮を剥く。 | |
・ | 연근은 껍질을 벗기고 마구 썬다. |
れんこんは皮をむき、乱切りにする。 | |
・ | 라임을 껍질째 짜서 칵테일에 넣으면 상쾌한 풍미가 퍼진다. |
ライムを皮ごと絞ってカクテルに入れると、爽やかな風味が広がる。 | |
・ | 피망을 껍질째 구워보니 고소함이 더했다. |
ピーマンを皮ごと焼いてみたら、香ばしさが増した。 | |
・ | 이 요리에서는 양파를 껍질째 볶아 향을 돋보이게 한다. |
この料理では玉ねぎを皮ごと炒めて香りを引き立てる。 | |
・ | 이 샐러드는 양배추를 껍질째 채썰어 만든다. |
このサラダはキャベツを皮ごと千切りにして作る。 | |
・ | 귤을 껍질째 벗겨 먹으면 비타민C를 섭취할 수 있다. |
ミカンを皮ごとむいて食べるとビタミンCが摂取できる。 | |
・ | 야채나 과일에는 보통은 버려지는 껍질에도 영양 성분이 포함되어 있습니다. |
野菜や果物には、通常は捨てられてしまう皮にも栄養成分が含まれています。 | |
・ | 사과나 배 등의 껍질을 깍다. |
りんごや梨などの皮をむく。 | |
・ | 삶은 계란 껍질을 까다. |
ゆで卵をむく。 | |
・ | 껍질을 깨다. |
殻を破る。 | |
・ | 껍질을 벗기다. |
皮を剥く。 | |
・ | 껍질을 까다. |
皮を剥く。 | |
・ | 오이를 껍질째 슬라이스해서 샌드위치에 넣는다. |
キュウリを皮ごとスライスしてサンドイッチに入れる。 | |
・ | 피망은 껍질째 찌면 부드러워진다. |
ピーマンは皮ごと蒸すと柔らかくなる。 | |
・ | 이 요리에서는 생강을 껍질째 갈아 사용한다. |
この料理ではジンジャーを皮ごとすりおろして使う。 | |
・ | 이 수프는 토마토를 껍질째 끓여서 만든다. |
このスープはトマトを皮ごと煮込んでつくる。 | |
・ | 피망은 껍질째 썰어 샐러드에 넣는 것을 추천한다. |
ピーマンは皮ごと切ってサラダに入れるのがおすすめ。 | |
・ | 껍질째 사과주스를 만들어보니 상쾌한 맛이었다. |
皮ごとリンゴジュースを作ってみたら、爽やかな味わいだった。 | |
・ | 고구마를 껍질째 찌면 따끈따끈한 식감을 즐길 수 있다. |
さつまいもを皮ごと蒸すとほくほくの食感が楽しめる。 | |
・ | 키위를 껍질째 먹으면 비타민C를 풍부하게 섭취할 수 있다. |
キウイを皮ごと食べるとビタミンCが豊富に摂取できる。 | |
・ | 양파를 껍질째 삶으면 감칠맛이 더해진다. |
たまねぎを皮ごと煮ると、旨味が増す。 | |
・ | 껍질째 과일주스를 만들면 영양가가 높아진다. |
皮ごとフルーツジュースを作ると栄養価が高くなる。 | |
・ | 이 요리는 마늘을 껍질째 볶는 게 포인트야. |
この料理はニンニクを皮ごと炒めるのがポイントだ。 | |
・ | 가지를 껍질째 구워보니까 향이 좋더라. |
ナスを皮ごと焼いてみたら、香りが良かった。 | |
・ | 사과는 껍질째 먹으면 식이섬유를 섭취할 수 있다. |
林檎は皮ごと食べると食物繊維を摂取できる。 | |
・ | 감자를 껍질째 삶으면 영양이 빠져나가지 않는다. |
ジャガイモを皮ごと茹でると栄養が逃げない。 |