![]() |
・ | 그녀는 수다스럽지만 눈치는 없다. |
彼女は、おしゃべりなのに空気が読めない。 | |
・ | 어머니는 소심하여, 늘 아버지의 눈치만 살피고 있어요. |
母は小心で、いつも父の顔色ばかりうかがっています。 | |
・ | 완곡한 말투였기에 거절당하고 있다는 걸 눈치 채지 못했다. |
婉曲な言い回しだったので、断られていることに気が付かなかった。 | |
・ | 눈치가 없는 사람을 싫어해요. |
機転が利かない人は嫌いです。 | |
・ | 눈치 없고 자기중심적이다. |
気が利かず自分中心だ。 | |
・ | 성격이 느긋하고 눈치도 좀 없다. |
性格がのんびりで空気も読めない。 | |
・ | 눈치가 없는 사람은 미팅에 부르고 싶지 않아. |
空気が読めない人は合コンに誘いたくないよ。 | |
・ | 그런 장소에서 그런 얘기를 하다니 눈치가 없는 사람이다. |
あの場でそんな話をするなんて空気が読めない人だ。 | |
・ | 그는 눈치가 빠르고 권력에 대한 야욕이 강하다. |
彼は目ざとくて権力に対する欲望も強い。 | |
・ | 눈치가 없는 게 아니라 간땡이가 부은 거예요. |
空気が読めないのではなく、肝が据わっていることです。 | |
・ | 남의 눈치를 보지않고 당당하게 살다. |
他人の機嫌をうかがわず堂々と生きる。 | |
・ | 너무 무리하지 말고 눈치껏 적당히 일하세요. |
あまり無理せず様子を見ながら適当に仕事しなさい。 | |
・ | 눈치껏 대처하다. |
要領よく対処する。 | |
・ | 눈치껏 행동하다. |
様子をうかがいながら行動する。 | |
・ | 회사 상사의 눈치를 보거나 업무가 너무 많아서 휴가 갈 엄두가 안 난다. |
会社の上司の機嫌を窺ったり、業務が多すぎて休暇を取ることすらままならない。 | |
・ | 억척스러운 아내 눈치 보느라 바쁘다. |
根気強い妻のご機嫌伺に忙しい。 | |
・ | 그가 나를 아주 유심히 지켜보고 있다는 사실을 눈치챘다. |
彼が私をとてもじっくりと見守っていた事実を気づいた。 | |
・ | 눈치 못 챘어요. |
気がつかなかった。 | |
・ | 눈치를 주다. |
それとなく気配を送ってくる。 | |
・ | 눈치를 채다. |
気付く。 | |
・ | 눈치가 보이다. |
人目が気になる。 | |
・ | 눈치를 보다. |
様子をうかがう。顔色を伺う。 | |
・ | 눈치가 빠르다. |
機転が効く。気が利く。 | |
・ | 눈치가 없다. |
勘が悪い。気が利かない。 | |
・ | 눈치가 있다. |
勘がいい。 | |
・ | 힐난의 눈치를 넌지시 보낸다. |
それとなく批判の目を向ける。 |
1 2 |