・ | 최악의 사태가 발생하지 않도록 냉철하고 단호하게 대처해야한다. |
最悪の事態が発生しないよう冷徹かつ断固たる対応が必要だ。 | |
・ | 이번 조치를 철회할 때까지 단호한 대응을 취하다. |
今回の措置を撤回するまで断固たる対応を取る。 | |
・ | 그 제안은 그에 의해 단호하게 거부되었다. |
その申し出は彼によって断固として拒否された。 | |
・ | 그는 그 제안을 단호히 거부할 생각이다. |
彼はその提案を断固として拒否するつもりだ。 | |
・ | 그녀는 그의 제안을 단호히 거부했다. |
彼女は彼の提案を断固として拒否した。 | |
・ | 그는 단호하게 그 길을 선택했다. |
彼はきっぱりとその道を選んだ。 | |
・ | 그는 단호한 태도로 문제에 맞섰다. |
彼はきっぱりとした態度で問題に立ち向かった。 | |
・ | 그는 단호하게 그 계획을 실행에 옮겼다. |
彼はきっぱりとその計画を実行に移した。 | |
・ | 그는 단호하게 자신의 입장을 분명히 했다. |
彼はきっぱりと自分の立場を明確にした。 | |
・ | 그녀는 단호하게 그 일을 그만두었다. |
彼女はきっぱりとその仕事を辞めた。 | |
・ | 그의 제안은 단호하게 거절되었다. |
彼の提案はきっぱりと退けられた。 | |
・ | 그는 단호하게 자신의 의견을 주장했다. |
彼はきっぱりと自分の意見を主張した。 | |
・ | 그 회의에서의 결정은 단호했다. |
その会議での決定はきっぱりとしたものだった。 | |
・ | 그는 단호하게 자신의 생각을 말했다. |
彼はきっぱりと自分の考えを述べた。 | |
・ | 그는 단호하게 그 자리를 떠났다. |
彼はきっぱりとその場を去った。 | |
・ | 그의 대답은 단호했다. |
彼の返答はきっぱりとしたものだった。 | |
・ | 그녀는 단호하게 그 제안을 거절했다. |
彼女はきっぱりとその提案を断った。 | |
・ | 전쟁을 각오하고 단호한 대처로 위기를 넘겼다. |
戦争を覚悟して断固たる対処で危機を乗り超えた。 | |
・ | 단호한 결의가 없기 때문에 안 바뀐다. |
断固たる決意がないから変われない。 | |
・ | 전례 없이 분명하고 단호한 메시지를 내놨다. |
前例のない明確で断固としたメッセージを発した。 | |
・ | 단호한 결의를 보였다. |
断固たる決意を示した。 | |
・ | 단호한 반대에 직면했다. |
断固とした反対に直面した。 | |
・ | 단호한 조치를 취하다. |
断固たる措置を取る。 | |
・ | 단호한 자세로 임하다. |
断固たる姿勢で臨む。 | |
・ | 단호한 결의로 임하다. |
断固たる決意で臨む。 | |
・ | 이번 결의는 핵 개발을 절대 용납하지 않겠다는 단호한 의지를 다시 한번 표명한 것이다. |
今回の決議は、核開発を絶対に容認しないという断固たる意志を再度表明したものだ。 | |
・ | 후보자는 "공약을 지키겠다"고 단호히 말했다. |
候補者は「公約は守ります」ときっぱり言い切った。 | |
・ | 유감스럽지만 이 집의 가장으로서 단호하게 반대한다. |
残念だけど、この家の家長として断固反対する。 | |
・ | 그 혼담은 중매쟁이를 통해 단호하게 거절했을 텐데요. |
あの縁談は仲人を通してきっぱりお断りしたはずですよ。 | |
・ | 단호한 결의로 난제에 도전하다. |
断固たる決意で難題に挑む。 | |
・ | 어떤 형태의 강제노역에도 단호하게 반대한다. |
いかなる形の強制労働にも断固反対する。 | |
・ | 그는 나의 부탁을 단호히 거절했다. |
彼は私の申し出をきっぱりと断った。 | |
・ | 좋아하는 사람을 단호히 포기했다. |
好きな人をきっぱり諦めた。 | |
・ | 어떤 내용이라도 언제나 단호히 거절하기로 하고 있다. |
どんな内容でもいつもきっぱり断ることにしている。 | |
・ | 관계를 단호히 청산하다. |
関係をきっぱり清算する。 | |
・ | 담배를 단호히 끊다. |
タバコをきっぱりとやめる。 | |
・ | 단호히 사리사욕을 버렸다. |
きっぱり私利私欲は捨てた。 | |
・ | 단호히 거절하다. |
きっぱりと断る。 | |
・ | 그녀와 단호히 헤어졌더니 이렇게 괴로울 줄 몰랐어요. |
彼女ときっぱり別れたら、こんなにも心が苦しいとは思いませんでした。 |
1 |