・ |
프라이팬을 너무 많이 달구지 않도록 주의하세요. |
フライパンをあたためすぎないように気をつけてください。 |
・ |
프라이팬을 달구고 나서 요리를 시작합시다. |
フライパンをあたためてから料理を始めましょう。 |
・ |
인터넷에서 뜨겁게 달구어진 이유로 그는 활동을 중단했다. |
ネットで炎上したことが原因で、彼は活動を休止した。 |
・ |
그녀의 발언이 인터넷을 뜨겁게 달구어 댓글란이 난리가 났다. |
彼女の発言がネットで炎上し、コメント欄は大荒れだった。 |
・ |
그 트윗이 인터넷을 뜨겁게 달구어 사과하게 되었다. |
そのツイートがネットで炎上して、謝罪する羽目になった。 |
・ |
그 영상이 인터넷을 뜨겁게 달구어 재생 횟수가 급증했다. |
その動画がネットで炎上して、再生回数が急増した。 |
・ |
그 뉴스는 인터넷을 뜨겁게 달구며 큰 화제가 되었다. |
そのニュースはインターネットで炎上して、大きな話題になった。 |
・ |
그의 발언이 인터넷을 뜨겁게 달궜다. |
彼の発言がネットで炎上した。 |
・ |
달구경을 하다 보면 저절로 마음이 편안해집니다. |
月見をしていると、自然と心が安らぎます。 |
・ |
붉은 깃발이 축제를 뜨겁게 달구고 있습니다. |
赤いフラッグが祭りを盛り上げています。 |
・ |
치어리더가 응원 구호로 회장을 달궜습니다. |
チアリーダーが応援の掛け声で会場を盛り上げました。 |
・ |
프라이팬에 4티스푼의 기름을 달궈주세요. |
フライパンに小さじ4杯の油を熱してください。 |
・ |
달구경을 즐기기 위해 밤늦게까지 깨어 있다. |
月見を楽しむために、夜遅くまで起きている。 |
・ |
달구경을 하면서 음악을 즐긴다. |
月見を見ながら、音楽を楽しむ。 |
・ |
달구경을 하면서 맛있는 술을 마신다. |
月見をしながら、おいしいお酒を飲む。 |
・ |
달구경을 위해 밖으로 나와 밤하늘을 바라보았다. |
月見のために外に出て、夜空を眺めた。 |
・ |
달구경을 하며 차를 즐긴다. |
月見をしながらお茶を楽しむ。 |
・ |
오늘은 달구경을 즐기자. |
今日はお月見を楽しもう。 |
・ |
응원단이 공연장 분위기를 뜨겁게 달궜다. |
応援団が会場の雰囲気を盛り上げた。 |
・ |
응원단이 경기를 뜨겁게 달궜다. |
応援団が試合を盛り上げた。 |
・ |
식용유를 달구고 볶습니다. |
食用油を熱して炒めます。 |
・ |
프라이팬에 4큰술의 기름을 달궈주세요. |
フライパンには大さじ4杯の油を熱してください。 |
・ |
찬란한 댄스 퍼포먼스가 회장을 달궜다. |
きらびやかなダンスパフォーマンスが会場を盛り上げた。 |
・ |
그는 롱 슛으로 멋진 득점을 성공시키며 경기장을 뜨겁게 달궜다. |
彼はロングシュートで見事な得点を決め、スタジアムを沸かせた。 |
・ |
스피커에서 흘러나오는 음악이 공연장을 뜨겁게 달구고 있었습니다. |
スピーカーから流れる音楽が会場を盛り上げていました。 |
・ |
시뻘겋게 달구어진 쇠를 구부렸다. |
真っ赤に焼けた鉄を曲げた。 |
・ |
쇠막대기는 달궈져서 시뻘겋게 변했다. |
鉄の棒は熱せられて真っ赤になった。 |
・ |
팬에 참기름을 중불로 달구고 당근을 살짝 볶는다. |
フライパンにごま油を中火で熱し、にんじんをさっと炒める。 |
・ |
대장장이는 금속을 달구어 쇠망치로 단련하고 가공하여 제품을 만듭니다. |
鍛冶屋は、金属を熱して、ハンマーで鍛え、加工して製品を作ります。 |
・ |
소달구지 위에 볏단을 싣다. |
牛車の上に稲の束を積む。 |
・ |
한 농부가 소달구지를 끌고 가고 있었다. |
ひとりの農夫が牛車を引いて行っていた。 |
・ |
팬의 열기가 회장을 뜨겁게 달구었다. |
ファンの熱気が会場を熱く盛り上げた。 |
・ |
축제를 뜨겁게 달구다. |
祭りを熱く盛り上げる。 |
・ |
치어리더들이 귀여운 웃음과 파워풀한 댄스로 경기를 뜨겁게 달구었다. |
チアリーダーたちが可愛い笑顔とパワフルなダンスで試合を熱く盛り上げた。 |
・ |
이벤트를 뜨겁게 달구다. |
イベントを熱く盛り上げる。 |
・ |
달군 프라이팬에 들기름을 넣고 황태를 볶습니다. |
加熱したフライパンにえごま油を入れて干し鱈を炒めます。 |