・ | 프로포즈할 때 몰래 결혼반지를 준비해서 그녀를 기쁘게 하고 싶어. |
プロポーズの時に、内緒で婚約指輪を用意して彼女を喜ばせたい。 | |
・ | 범인은 장물을 몰래 가지고 도주했습니다. |
犯人は盗品を隠し持って逃走しました。 | |
・ | 화장실에서 몰래 담배를 피운 적이 있다. |
トイレで隠れてタバコを吸ったことがある。 | |
・ | 그는 몰래 방에 갇혀 감금되어 있었다. |
彼は密かに部屋に閉じ込められて監禁されていた。 | |
・ | 정식 절차를 밟지 않고, 몰래 밀입국했다. |
正式な手続きをとらずに、ひそかに密入国した。 | |
・ | 범죄의 공범자는 몰래 계획을 세웠습니다. |
犯罪の共犯者は密かに計画を立てました。 | |
・ | 그녀는 나 몰래 말없이 사라졌어요. |
彼女は私に黙ってひっそりいなくなりました。 | |
・ | 뒷돈은 몰래 상대방에게 돈을 받거나 건네주는 돈입니다. |
裏金は、内緒で相手からお金を受け取ったり、渡したりするお金です。 | |
・ | 남편이 나 몰래 바람을 피고 있었다니 뒤통수를 맞은 기분이야. |
夫がこっそり浮気してただなんて、裏切られた気分だわ。 | |
・ | 몰래 빼낸 문서를 공개하기까지는 많은 용기가 필요했다. |
しかしこっそり抜き取った文書を公開するまでは多くの勇気が必要だった。 | |
・ | 그는 몰래 돈을 묻었다. |
彼はこっそり金を埋めた。 | |
・ | 여친 몰래 바람 피우다가 걸렸다. |
彼女に隠れて浮気して見つかった。 | |
・ | 나는 몰래 방으로 들어갔다. |
私はこっそり部屋に入った。 | |
・ | 그는 그녀와 몰래 만났다. |
彼は彼女とこっそり会った。 | |
・ | 리포터는 밀고자와 차고에서 몰래 만났다. |
レポーターは密告者と車庫でこっそり会った。 | |
・ | 도둑은 몰래 집에 들어왔다. |
泥棒はこっそり家に入った。 | |
・ | 몰래 빠져나가다. |
こっそり抜け出す。 | |
・ | 부모님에게 들키지 않도록 몰래 집을 나왔다. |
親に見つからないように、そっと家を出た。 | |
・ | 몰래 계획을 세우다. |
ひそかに計画を立てる。 | |
・ | 몰래 엿듣다. |
ごっそり聞く。 | |
・ | 몰래 훔치다. |
ごっそり盗む。 | |
・ | 아내 몰래 딴 주머니를 찼다. |
妻に内緒でお金を用意した。 | |
・ | 엄마 몰래 학교 땡땡이 쳤어. |
お母さんに内緒で学校サボった。 | |
・ | 그는 겉으로는 어리석은 체하면서도 남 몰래 엉큼한 짓을 한다. |
彼は表面では愚かなふりをしながらも、人知れず腹黒いことをする。 | |
・ | 뒷문으로 슬금슬금 몰래 들어가다. |
裏口からこっそりと忍び込む | |
・ | 어머니가 외출한 사이에, 몰래 냉장고의 케이크를 먹어 버렸다. |
母が出かけているうちに、こっそり冷蔵庫のケーキを食べてしまった。 | |
・ | 그들은 사무실에서 몰래 밀회를 즐기곤 했다. |
彼らは事務室でひそかに密会を楽しんだりした。 | |
・ | 표절이란, 다른 사람의 작품 일부를 몰래 따다 쓰는 것이다. |
剽窃とは、他人の作品の一部をこっそり取って使うことだ。 | |
・ | 스파이는 상대나 적의 상황을 몰래 살피는 사람, 상대의 기밀정보를 정탐하는 사람이다. |
スパイは、 相手や敵のようすをひそかに探る人、相手の機密情報を探る人だ。 | |
・ | 남몰래 딸의 결혼 자금을 조금씩 모으고 있다. |
人知れず娘の結婚資金を少しずつ貯めている。 | |
・ | 남몰래 도와주다. |
人知れず助ける。 | |
・ | 남몰래 가슴앓이하고 있다. |
人知れず心を痛めている。 | |
・ | 몰래 찾아와 선처해 달라고 호소했다. |
ひそかに訪ねて来て善処してくれと訴えた。 | |
・ | 몰래 계획을 획책하다. |
ひそかに計画を画策する。 | |
・ | 앞 사람의 답안지를 몰래 훔쳐봤다. |
前の人の答案用紙をこっそりのぞき見た。 | |
・ | 엄마 몰래 군것질하곤 했어요. |
母に隠れて買い食いしたりしました。 | |
・ | 동방신기의 몰래카메라는 정말 웃겼어. |
東方神起のドッキリは本当に面白かった。 | |
・ | 요즘 몰래카메라의 타겟은 한류스타입니다. |
最近ドッキリのターゲットは韓流スターです。 |
1 |