「誰にも知られない」は韓国語で「남모르다」という。
|
・ | 그녀는 남모르게 미소지었다. |
彼女は人知れず微笑んだ。 | |
・ | 그는 남모르게 일기를 쓰고 있다. |
彼は人知れず日記を書いている。 | |
・ | 그녀는 남모르게 편지를 보냈다. |
彼女は人知れず手紙を届けた。 | |
・ | 남모르게 제 갈 길을 가고 있었다. |
人知れず自分の道を進んでいた。 | |
・ | 그는 남모르게 도전을 계속하고 있었다. |
彼は人知れず挑戦を続けていた。 | |
・ | 남몰래 성실하게 살고 있었다. |
人知れず誠実に生きていた。 | |
・ | 남몰래 목표를 향해 걸어가고 있었다. |
人知れず目標に向かって歩んでいた。 | |
・ | 그녀는 남몰래 큰 꿈을 이뤘다. |
彼女は人知れず大きな夢を叶えた。 | |
・ | 그는 남몰래 친구를 돕고 있었다. |
彼は人知れず友人を助けていた。 | |
・ | 남모르게 어려운 사람을 도왔다. |
人知れず困っている人を助けた。 | |
・ | 그녀는 남모르게 마음속으로 기도하고 있었다. |
彼女は人知れず心の中で祈っていた。 | |
・ | 남모르게 지원을 하고 있었다. |
人知れず支援をしていた。 | |
・ | 남모르게 봉사활동을 계속하고 있었다. |
人知れずボランティア活動を続けていた。 | |
・ | 그녀는 남몰래 노력하고 있었다. |
彼女は人知れず努力していた。 | |
・ | 그는 남몰래 고독을 견디고 있었다. |
彼は人知れず孤独に耐えていた。 | |
・ | 남몰래 헌신적으로 일하고 있었다. |
人知れず献身的に働いていた。 | |
・ | 남몰래 어려움을 극복했다. |
人知れず困難を乗り越えた。 | |
・ | 그녀는 남몰래 눈물을 흘리고 있었다. |
彼女は人知れず涙を流していた。 | |
・ | 그는 남몰래 노력을 거듭했다. |
彼は人知れず努力を重ねた。 | |
온순하다(大人しい) > |
비슷비슷하다(似たりよったりする) > |
하염없다(とめどない) > |
끊임없다(絶え間ない) > |
든든하다(心強い) > |
흥겹다(興に乗る) > |
고약하다(偏屈だ) > |
무섭다(怖い) > |
떫다(渋い) > |
파렴치하다(恥知らずだ) > |
진부하다(古臭い) > |
꾸부정하다(曲がっている) > |
능수능란하다(上手である) > |
세밀하다(細密だ) > |
아깝다(惜しい) > |
말랐다(やせている) > |
오색찬란하다(五色燦然としている) > |
궁핍하다(窮乏する) > |
민첩하다(素早い) > |
과하다(やりすぎだ) > |
간편하다(気軽だ) > |
비딱하다(曲がっている) > |
서럽다(悲しい) > |
오순도순하다(仲睦まじい) > |
혼란스럽다(混乱している) > |
다양하다(様々だ) > |
모지다(角張る) > |
무디다(鈍い) > |
곤궁하다(困窮する) > |
밍밍하다(水っぽい) > |