「誰にも知られない」は韓国語で「남모르다」という。
|
・ | 그녀는 남모르게 미소지었다. |
彼女は人知れず微笑んだ。 | |
・ | 그는 남모르게 일기를 쓰고 있다. |
彼は人知れず日記を書いている。 | |
・ | 그녀는 남모르게 편지를 보냈다. |
彼女は人知れず手紙を届けた。 | |
・ | 남모르게 제 갈 길을 가고 있었다. |
人知れず自分の道を進んでいた。 | |
・ | 그는 남모르게 도전을 계속하고 있었다. |
彼は人知れず挑戦を続けていた。 | |
・ | 남몰래 성실하게 살고 있었다. |
人知れず誠実に生きていた。 | |
・ | 남몰래 목표를 향해 걸어가고 있었다. |
人知れず目標に向かって歩んでいた。 | |
・ | 그녀는 남몰래 큰 꿈을 이뤘다. |
彼女は人知れず大きな夢を叶えた。 | |
・ | 그는 남몰래 친구를 돕고 있었다. |
彼は人知れず友人を助けていた。 | |
・ | 남모르게 어려운 사람을 도왔다. |
人知れず困っている人を助けた。 | |
・ | 그녀는 남모르게 마음속으로 기도하고 있었다. |
彼女は人知れず心の中で祈っていた。 | |
・ | 남모르게 지원을 하고 있었다. |
人知れず支援をしていた。 | |
・ | 남모르게 봉사활동을 계속하고 있었다. |
人知れずボランティア活動を続けていた。 | |
・ | 그녀는 남몰래 노력하고 있었다. |
彼女は人知れず努力していた。 | |
・ | 그는 남몰래 고독을 견디고 있었다. |
彼は人知れず孤独に耐えていた。 | |
・ | 남몰래 헌신적으로 일하고 있었다. |
人知れず献身的に働いていた。 | |
・ | 남몰래 어려움을 극복했다. |
人知れず困難を乗り越えた。 | |
・ | 그녀는 남몰래 눈물을 흘리고 있었다. |
彼女は人知れず涙を流していた。 | |
・ | 그는 남몰래 노력을 거듭했다. |
彼は人知れず努力を重ねた。 | |
하늘하늘하다(ゆらゆらする) > |
값있다(値打ちがある) > |
저주스럽다(呪わしい) > |
엄밀하다(厳密だ) > |
성나다(腹が立つ) > |
흥건하다(満ち溢れている) > |
귀찮다(面倒くさい) > |
단호하다(断固としている) > |
후하다(情が深い) > |
매끈매끈하다(つるつるしている) > |
자자하다(広まっている) > |
꽂혀 있다(さしてある) > |
난데없다(思いがけない) > |
다르다(違う) > |
글로벌하다(グローバルだ) > |
대단찮다(大したことではない) > |
상서롭다(縁起がよい) > |
흡족하다(満ち足りる) > |
뭉클하다(じんとくる) > |
글러먹다(ためになる) > |
급격하다(急激だ) > |
거나하다(かなり酔っている) > |
비신사적이다(非紳士的だ) > |
아니꼽다(癪に障る) > |
유식하다(物知りだ) > |
손상하다(損傷する) > |
귀신같다(神業だ) > |
반갑다(嬉しい) > |
짙다(濃い) > |
엄혹하다(厳酷だ) > |