![]() |
・ | 그는 나를 궁지로 몰아넣기 위해 의도적으로 거짓말을 했다. |
彼は私を窮地に追い込むために意図的に嘘をついた。 | |
・ | 역전 기회를 노려서 상대방을 궁지로 몰아넣었다. |
逆転のチャンスを狙って、相手を窮地に追い込んだ。 | |
・ | 전략이 잘 먹혀서 상대방을 궁지로 몰아넣을 수 있었다. |
戦術がうまくいって、相手を窮地に追い込むことができた。 | |
・ | 무리한 요구를 해서 그를 궁지로 몰아넣었다. |
無理な要求をしたことで、彼を窮地に追い込んだ。 | |
・ | 협상 결과 상대방을 궁지로 몰아넣을 수 있었다. |
交渉の結果、相手を窮地に追い込むことができた。 | |
・ | 경쟁 회사는 우리를 궁지로 몰아넣으려 하고 있다. |
ライバル会社は私たちを窮地に追い込もうとしている。 | |
・ | 그는 자신의 실수를 숨기기 위해 다른 사람을 궁지로 몰아넣었다. |
彼は自分のミスを隠すために、他の人を窮地に追い込んだ。 | |
・ | 경찰은 도망 중인 용의자를 궁지로 몰아넣었다. |
警察は逃走中の容疑者を窮地に追い込んだ。 | |
・ | 좋은 결과가 나왔으므로, 여세를 몰아서 더 노력하자. |
良い結果が出たので、余勢を駆けてさらに努力を続けよう。 | |
・ | 그는 여세를 몰아서 업계 최고로 올라섰다. |
彼は余勢を駆けて、業界トップに登り詰めた。 | |
・ | 그녀는 여세를 몰아서 목표를 달성했다. |
彼女は勢いをつけて、目標を達成した。 | |
・ | 그는 여세를 몰아서 경기의 흐름을 바꿨다. |
彼は勢いをつけて、試合の流れを変えた。 | |
・ | 지금이 기회다. 여세를 몰아서 마지막까지 해내자. |
今がチャンスだ。勢いをつけて、最後までやり遂げよう。 | |
・ | 자신을 너무 몰아붙이면 결국 목을 조이게 돼요. |
自分を追い詰めすぎると、首を絞めることになりますよ。 | |
・ | 한차례 폭풍이 몰아친 후, 하늘이 맑아졌다. |
ひとしきり嵐が吹き荒れた後、空が澄み渡った。 | |
・ | 방학 숙제는 마지막 날에 몰아서 하는 게 국룰이야. |
夏休みの宿題は最終日にまとめてやるのが常識だ。 | |
・ | 그의 실패를 가족들이 몰아세웠다. |
彼の失敗を家族が責め立てた。 | |
・ | 매우 엄격한 평론가는 배우를 몰아세운다. |
非常に厳しい評論家は俳優を責め立てる。 | |
・ | 그의 행동을 가족들이 몰아세웠다. |
彼の行動を家族が責め立てた。 | |
・ | 그룹의 리더가 멤버를 몰아세웠다. |
グループのリーダーがメンバーを責め立てた。 | |
・ | 그녀는 자신의 부주의를 몰아세웠다. |
彼女は自分の不注意を責め立てた。 | |
・ | 경기에서 패한 뒤 선수들은 서로를 몰아세웠다. |
試合で敗れた後、選手たちは互いを責め立てた。 | |
・ | 경찰관은 범인을 몰아세웠다. |
警察官は犯人を責め立てた。 | |
・ | 아내가 남편을 몰아세웠다. |
妻が夫を責め立てた。 | |
・ | 그녀는 자신의 잘못을 몰아세웠다. |
彼女は自分の過ちを責め立てた。 | |
・ | 그는 실패한 일로 자신을 몰아세웠다. |
彼は失敗したことで自分を責め立てた。 | |
・ | 어머니는 아이를 몰아세웠다. |
母親は子供を責め立てた。 | |
・ | 그는 자신을 몰아세웠다. |
彼は自分を責め立てた。 | |
・ | 그는 상대를 몰아세웠다. |
彼は相手を攻め立てた。 | |
・ | 그는 잘못을 저지른 사람을 몰아세우지 않았다. |
彼は過ちを犯した人を責め立てなかった。 | |
・ | 그들은 그의 태만을 몰아세웠다. |
彼らは彼の怠慢を責め立てた。 | |
・ | 그는 그의 태도를 몰아세웠다. |
彼は彼の態度を責め立てた。 | |
・ | 그는 그의 결점을 몰아세웠다. |
彼は彼の欠点を責め立てた。 | |
・ | 그녀는 동생의 부주의를 몰아세웠다. |
彼女は妹の不注意を責め立てた。 | |
・ | 상사는 부하를 몰아세웠다. |
上司は部下を責め立てた。 | |
・ | 그는 그의 친구를 몰아세웠다. |
彼は彼の友人を責め立てた。 | |
・ | 무관이 적군을 몰아냈다. |
武官が敵軍を追い払った。 | |
・ | 빙하의 표면에는 눈보라가 몰아치고 있습니다. |
氷河の表面には吹雪が吹き付けています。 | |
・ | 그의 열의가 불타오르도록 그를 몰아세웠다. |
彼の熱意が燃え上がるように彼を駆り立てた。 | |
・ | 극한으로 몰아넣다. |
極限に押しやる。 | |
・ | 폭풍우가 휘몰아친다. |
暴風雨が吹きすさぶ。 | |
・ | 관점의 차이가 사람을 희망으로 이끌기도 하고 절망으로 몰아붙이기도 합니다. |
観点の差異が人を希望で導くようにしたり絶望に追い詰めたりします。 | |
・ | 수년에 걸친 부정행위가 그 회사를 파탄으로 몰아넣었습니다. |
長年にわたる不正行為がその会社を破綻に追い込みました。 | |
・ | 올림픽은 전 세계 사람들에게 감동과 열광의 도가니로 몰아넣는 스포츠 제전입니다. |
オリンピックは、世界中の人々を感動と熱狂の渦に巻き込むスポーツの祭典です。 | |
・ | 알량한 자존심이 자신을 난처한 상황으로 몰아넣을 수도 있습니다. |
つまらないプライドが自分自身を苦しい状況に追い込んでしまうことがあります。 | |
・ | 자신의 가족을 비극으로 몰아간 범인을 필사적으로 쫓고 있다. |
自身の家族を悲劇に追いやった犯人を必死に追っていた。 | |
・ | 아무리 화가 나기로서니 아이를 그렇게 몰아 세우면 되겠습니까! |
いくら怒っても、子どもをそんなに激しく責め立ててはだめじゃないですか。 | |
・ | 남해안에 많은 비바람이 몰아치겠습니다. |
南海岸に多くの風雨が吹きつけます。 | |
・ | 여세를 몰아 결선투표 없이 경선을 승리로 이끌었다. |
この勢いで決選投票なしに党予備選を勝利に導けた。 | |
・ | 회오리가 몰아치다. |
つむじが吹きつく。 |
1 2 |